
Онлайн книга «Скандальная тайна»
Уилл наморщил лоб, припоминая проведенное в Англии детство. — Я его знаю? — спросил он. — Не могу сказать, ваша светлость. Он пожал плечами: — Проводите его сюда. Лакей кивнул и вышел. Послышались громкие шаги. Ha-пороге появился высокий мужчина с коротко подстриженными светло-каштановыми волосами. — Уилл Атертон, честное слово! Вы все тот же. Уилл встал и присмотрелся к незнакомцу. — Я вас знаю? Гость наклонил голову набок. — Сомертон. Когда вам было шесть лет, вы как-то летом несколько недель гостили в доме моего отца в Суффолке. Неужели? Почему он не помнит этого? — Прекрасно, добро пожаловать в мой дом, Сомертон. Сомертон вручил ему бутылку отличного виски. — Откуда вы знаете, что я люблю виски? — Просто я так решил. Сомертон опустился в глубокое кресло у камина. — Как подвигаются ваши дела? — Очень хорошо, — солгал Уилл. Сомертон натянуто улыбнулся. Посмотрев на бумаги, разложенные на столе, он произнес: — В самом деле? Уилл сел и вздохнул: — Нет. Я понятия не имею, что делать со всеми этими бумагами. Единственное, что я уяснил благодаря Элизабет, — это то, что я не могу продать большую часть моего наследства. — Ах да. Плата за удовольствие иметь титул. — Вы что-то знаете об этом? — небрежным тоном спросил Уилл. — Разумеется. Только зачем вам продавать что, бы то ни было? О покойном герцоге говорили, что он богат как… — Он был богат и, судя по всему, оставил свои владения в прекрасном состоянии. — Уилл смотрел на бутылку виски и не мог сообразить: два часа дня — не слишком ли рано, чтобы открыть ее? — Тогда почему?.. — Сомертон замолчал, видимо, решив, что заданный им вопрос прозвучал неуместно. — Мне нужно продать имущество и возвратиться в Америку. — Какого черта он посвящает совершенно незнакомого человека в обстоятельства своей жизни? Сомертон подался вперед и улыбнулся: — Я понимаю. — В самом деле? — Кто-то ждет вашего возвращения, и вы хотите доказать ей, насколько успешным вы стали здесь. — Возможно. Сомертон встал и взял в руки бутылку виски. — Мне кажется, что для такого разговора не мешает немного подкрепиться. Он ждал, пока Сомертон наполнит виски два довольно больших стакана. Уилл взял стакан из рук Сомертона и поднес к губам. Сомертон остановил его. — Тост, — произнес Сомертон с улыбкой. — За возобновление дружбы. Уилл поднял свой стакан и сделал большой глоток. — Черт, отличное виски. — Самое лучшее. — Сомертон сел. — Расскажите мне о том, что побуждает вас вернуться в Америку. Не успев осознать, что он делает, Уилл рассказал все, начиная от Эбигейл и кончая его сестрой и Элизабет. Хотя некоторые детали, касающиеся Элизабет, он, разумеется, опустил. — Значит, Элизабет решила остаться, чтобы представить ваших сестер в обществе? — спросил Сомертон. — Совершенно верно. Гость улыбнулся: — Прекрасно. Могу я помочь вам с этим? — Он указал на кучу бумаг на столе. — Мне нужна консультация опытного солиситора. — К счастью, я знаком с одним из них, — сказал Сомертон и, помолчав, добавил: — Но вам этого мало. — О? — Что же еще ему нужно? Солиситор поможет ему разобраться во всей этой путанице и, возможно, найдет ему покупателя на ту часть владений, которая не относится к майорату. — Позвольте мне сказать вам, что вы не выглядите как герцог. И ведете себя не как герцог. — Я не герцог. — Господи, этот человек теперь твердит то же, что и Элизабет. Надо остановить его. Не Элизабет ли попросила его прийти сюда? — Но пока вы в Англии, вы герцог Кендал. От вас будут ждать, что вы поведете себя соответствующим образом. — А если я не поведу себя соответствующим образом? — Лично его не интересовало, примет ли его общество или нет. Он пробудет здесь недолго, так что это не имеет значения. — Вы сказали, что хотите продать часть ваших имений и земель. — Да, — подтвердил Уилл. — Тогда вы должны выглядеть и действовать соответственно. Вам потребуется заводить знакомства с людьми, пусть это будут поверхностные знакомства. Люди, с которыми вам придется встречаться, разумеется, будут крайне заинтересованы в покупке. Так что вам предстоит стать членом клуба «Уайтс». По крайней мере, в этом вопросе Уилл не выглядел совершенно невежественным — он знал о том, что существуют клубы для джентльменов. Он, разумеется, не собирался сообщать Сомертону, что его отца не приняли в этот клуб, как недостойного. — Поговорите с Элизабет. Она поможет нанять камердинера и обучит этикету. Уилл напрягся. Это все проделки дерзкой девчонки — вот причина появления Сомертона. Она, должно быть, решила укрепить свои позиции, чтобы остаться в доме. Он залпом допил виски и решил, что пора заканчивать этот разговор. — Лорд Сомертон! Уилл повернулся на звуки голоса Элизабет. Если бы он не был уверен в обратном, он бы решил, что ее шокировало появление виконта. — Леди Элизабет, рад видеть вас снова! — Сомертон поднялся и прошел через комнату, чтобы припасть к ее руке. — Не видел вас много месяцев. Она натянуто улыбнулась: — Кажется, со свадьбы Дженнетт. Сомертон кивнул: — Тогда с ноября. Уилл покачал головой. Неужели они предполагали, что он поверит в разыгранную сцену? — Почему вы здесь, милорд? — спросила Элизабет. — Возобновляю старое знакомство, — ответил он. — Вы знали его светлость? — Совсем немного. Мы встречались в детстве. — Как вы узнали, что он здесь? Уилл наблюдал за ними, удивляясь тому, что Элизабет, похоже, допрашивала Сомертона. — Леди Элизабет, — с самодовольной улыбкой заметил Сомертон, — о прибытии герцога знают все. Просто другие проявили большую деликатность, чем я, и решили дать ему несколько дней на обустройство. Мы оба знаем: еще пара дней — и визитам и приглашениям не будет конца. — Да, это так. — Вот и ступайте. Представляю себе, сколько у вас работы. Кивнув Элизабет и бросив взгляд на Уилла, Сомертон удалился. |