
Онлайн книга «В вихре страсти»
Она кивнула и устремила взгляд на пуговицу его жилета. — Я сейчас принесу ожерелье. Ты подождешь меня здесь? — Нет, я пойду с тобой. — Мысль о том, чтобы отпустить ее от себя хотя бы на секунду, приводила его в ужас. — Оно у меня в спальне. — Я пойду с тобой, — упрямо повторил Энтони. При слове «спальня» его воображение заработало в полную силу. Однако, когда в доме столько детей, вряд ли можно рассчитывать на то, что фантазии подобного рода воплотятся в жизнь. — Ты все еще не доверяешь мне? — Доверяю. Но такой распутник, как я, не может устоять перед искушением проникнуть в женскую спальню. Она мягко рассмеялась: — Ты действительно закоренелый распутник. Поднимаясь вслед за ней по лестнице, он наблюдал за грациозным покачиванием изящных бедер, но детские голоса, доносившиеся с третьего этажа, действовали весьма отрезвляюще. — Сюда, — показала Виктория. — Моя спальня на втором этаже. Маленькая комната была очень опрятной, но практически пустой. Узкая кровать, комод и ночной столик — вот и вся обстановка. Виктория достала из нижнего ящика коробку, поставила ее на кровать, открыла и ахнула: — О Боже! — В чем дело? — Он заглянул в коробку и увидел несколько детских рисунков и какие-то мелкие безделушки. — Оно пропало! — Пропало? — Неприятный холодок подозрения пробежал по спине Энтони. Виктория подняла глаза: — Я спрятала ожерелье в этой коробке. Я не могла его заложить — там золотое плетение в виде герба. Сомертон, клянусь, оно было здесь. — Помнится, ты говорила, что не так глупа, чтобы хранить ожерелье в своем доме, — напомнил он, стремительно закипая от гнева. — Разумеется, я так сказала. — В ее взгляде светилось отчаяние. — Мне просто не хотелось, чтобы ты устраивал тут обыск на глазах у детей. Он почувствовал, что она говорит правду. — Допустим. Кто мог войти сюда, пока тебя не было? Она пожала плечами: — Дети, Мэгги, миссис Трамбл, которую ты нанял перед отъездом… Да кто угодно! Я никогда не запираю комнату. — Кто-нибудь знал про ожерелье? — Только Мэгги. — Виктория еще раз переворошила содержимое коробки. — Мэгги не могла его украсть. Она работает у меня уже восемь лет. Внезапно дверь распахнулась и в спальню вбежала девочка. — Мисс Тори, я забыла показать вам… — Заметив Энтони, она запнулась, потом звонко спросила: — Вы кто? Энтони взглянул на девочку и судорожно ухватился за спинку кровати. Его мысли устремились к маленькому медальону у него в кармане — с ним он никогда не расставался. Это невозможно. Такого не может быть. Виктория не стала бы скрывать! — Бронуин, ты ведешь себя невежливо. Это лорд Сомертон, он пришел… — Виктория мягко засмеялась, указывая на ожерелье, украшавшее шею малышки: — Вот за этим. — Но я нашла это в коробке, на которой написано мое имя. Энтони казалось, что он сошел с ума. Глядя на девочку, он видел перед собой маленькую Дженну. Они похожи как две капли воды. Не только внешне. В детстве у сестры был такой же звонкий голос, та же манера говорить. — Извини, Бронуин. — Виктория сняла ожерелье с шеи ребенка. — Я хранила ожерелье для лорда Сомертона, пока он был в отъезде. Оно слишком дорогое для такой маленькой девочки, как ты. Энтони собрал волю в кулак и, наконец, сформулировал из обрывков вопросов, вертевшихся у него в голове, один — более или менее связный: — Сколько ей лет? — Девять. Энтони едва удержался на ногах. Не желая множить число несчастных незаконнорожденных детей, он всегда был чрезвычайно осмотрителен. Почти всегда. Десять лет назад, как и на этой неделе, он не думал о подобных вещах. — Мисс Тори, — дрожащим голосом сказала Бронуин. — Это тот человек. — Какой человек? — Который мне снился. Он пытался забрать меня отсюда. Виктория погладила девочку по голове: — Нет, Бронуин, это не он. А теперь, пожалуйста, оставь нас с лордом Сомертоном вдвоем. — Да, мисс Тори. Некоторое время Энтони не мог оторвать глаз от двери, за которой скрылась Бронуин. Затем повернулся к Виктории: — Почему ты не сказала мне? Она нахмурилась: — О чем? Я понятия не имела, что ожерелье взяла Бронуин. У Энтони в глазах потемнело от ярости. — Меня не волнует это чертово ожерелье. Как ты могла не рассказать мне о ней? Почему ты молчала всю неделю? Виктория обиженно посмотрела на него: — Я не понимаю, о чем ты говоришь. Он достал из кармана медальон, открыл его и протянул ей. — Откуда у тебя ее портрет? — Виктория взглянула на медальон, и у нее задрожали руки. — Откуда? — Это моя сестра Дженевра, или Дженна, как ее все называют. На портрете ей десять лет. — Ты ошибаешься. Это Бронуин! Разве ты не видишь? — Виктория, почему ты не сказала мне, что у меня есть дочь? — Энтони схватил ее за плечи и встряхнул: — Я имею право знать о ее существовании. Она оцепенела: — О Боже! Ты думаешь, она наша дочь? Наша с тобой? — Разумеется! А чья же еще! — прорычал Энтони. У Виктории подкосились ноги. Бронуин точно не ее дочь, значит… — О небо! — воскликнула она. — Ты и она! У нее словно пелена с глаз упала. Она вспомнила, как леди Уайтли предостерегала ее от общения с Сомертоном, потому что он не уважает женщин и приносит им одни страдания. Очевидно, леди Уайтли не желала, чтобы Сомертон узнал о том; что Бронуин — его дочь. Он солгал. Виктория не была его первой женщиной. Леди Уайтли родила через семь месяцев после той роковой ночи. И Бронуин была очень здоровым младенцем, вполне доношенным. Он солгал! — Уходи, — прошептала она. — Я больше не хочу тебя видеть. Никогда. Уходи из моего дома! Энтони схватил ожерелье и ринулся к двери: — Завтра я вернусь за своей дочерью. У Виктории перехватило дыхание. На этой неделе она уже потеряла двоих питомцев. И не намерена терять еще одного. — Ты не посмеешь забрать ее у меня! — Еще как посмею. Я сделаю для этого все. Дойду до принца-регента! Уж не думаешь ли ты, что он позволит моему ребенку прозябать в сиротском приюте! — Убирайся! Чтобы ноги твоей не было в моем доме! — пронзительно закричала Виктория и запустила в него подушкой. |