
Онлайн книга «Плененная горцем»
Амелия попыталась оторвать его пальцы от своей руки, но хватка была железной. — Выпусти меня, — прохрипела она. Первый горец — низкорослый и крепко сбитый светловолосый шотландец с лицом бульдога — тоже вытащил из споррана флягу. — Темпераментная девушка, ничего не скажешь, — кивнул он. — Да, но она дрожит, как ободранный кролик, — добавил его товарищ. — Что ты с ней сделал? — Ничего я не сделал, — ответил Мясник. — Она вымокла и замерзла, вот и все. — Что ж, ей не следовало кататься по мокрой траве, — ответил высокий шотландец. — У нее не все в порядке с головой? Мясник, не отвечая, повел Амелию к своей лошади. — Почему бы тебе просто не тащить меня за собой за волосы? — раздраженно поинтересовалась девушка, не оставляя попыток отцепить его пальцы от своего локтя. Она дрожала всем телом, и ее зубы громко стучали от холода. — Кажется, так принято у варваров? Товарищи Мясника переглянулись и разразились оглушительным хохотом, но Мясник даже не улыбнулся. — Мы не можем здесь оставаться, — сообщил он им. — Скоро окончательно рассветет, а за этим лесом я видел английские патрули. — Он снова подсадил пленницу в седло и внимательно посмотрел на нее снизу вверх. — Но не вздумай снова что-нибудь выкинуть, девушка. Только пикни — и я действительно освежую тебя заживо. И сделаю это с огромной радостью. В это мгновение в тишину рассвета, нарушаемую только шорохом дождя, вторгся конский топот. К ним подъехал четвертый горец. Его светло-серая лошадь еще шла быстрой рысью, когда он спрыгнул с седла и зашагал к ним. У этого последнего дополнения к необузданной шайке горцев были длинные золотистые волосы, а его глаза напоминали два бирюзовых озера, в глубине которых притаились коварство и неукротимость. Он тоже был высок, огромен и звероподобен. — Ты его убил? — стремительными шагами подходя к Мяснику, спросил вновь прибывший. Мясник покосился на него и покачал головой. — Нет. Его там не было, — лаконично ответил он. — Не было? — Золотоволосый шотландец поднял голову и посмотрел на Амелию. Она сидела в седле, глядя на него сверху вниз, пока Мясник обматывал ее запястья тонкой и грубой бечевкой и завязывал ее на тугой узел. — А это кто такая? — Она невеста Беннетта. Брови мятежника изумленно сдвинулись к переносице. — Его невеста? У него есть женщина? Черт побери, Дункан, почему ты не перерезал ей горло?! Амелия содрогнулась от подобной безжалостности и бесчувственности, одновременно отметив, что у Мясника есть имя. Его звали Дункан. — Я решил этого не делать. Он вскочил в седло позади нее. В глазах его собеседника вспыхнула враждебность. — Ты должен был это сделать и оставить ее голову гнить в ящике. Что с тобой такое? Из-за спины Амелии Мясник потянулся к поводьям. — А ты не должен во мне сомневаться, Ангус, — собирая поводья в кулак, ответил он. — Ты знаешь, что решимости мне не занимать. И она не ослабнет, пока этот английский дьявол будет дышать нашим шотландским воздухом. — Или каким бы то ни было воздухом, — уточнил Ангус, делая шаг в сторону перед пугливо попятившейся лошадью. — Нам надо разделиться, — произнес Мясник, и его голос словно лезвием рассек возникшее между ним и его собеседником напряжение. — Держите ухо востро, парни. Встретимся в лагере. Он послал лошадь в галоп, и они умчались, оставив троицу позади. Они быстро пересекли мокрое поле, и Мясник перевел коня на рысь, когда осторожно приблизился к опушке леса. Дождь ослабел, и небо светилось зловещим розоватым светом. Промокшая до нитки Амелия дрожала. Не говоря ни слова, Мясник обернул их обоих своим пледом. Она вдохнула резкий мужской запах шерстяной ткани и спиной ощутила тепло, струящееся от прижавшейся к ней необъятной мужской груди. Она была рада уже этому, несмотря на то что от страха у нее шла кругом голова. — Что такое с вами, горцами? — стуча зубами, горько поинтересовалась она. — Все, что вам надо, — это рубить головы и складывать их в ящики? Это какая-то шотландская традиция? — Это не твое дело, — оборвал ее похититель. — И я был бы тебе благодарен, если бы ты больше не задавала этого вопроса. Она несколько минут молчала, чувствуя, как тепло пледа постепенно изгоняет холод из ее тела. — Он назвал тебя Дунканом, — снова заговорила она. — Я слышала. Тебя это не беспокоит? Я могу назвать кому-нибудь твое имя, и это поможет установить истинную личность Мясника Нагорий. — На Нагорьях живут сотни Дунканов, так что, девушка, нет, это не заставит меня потерять сон и покой. А поскольку ты продолжаешь задавать вопросы, я хотел бы знать, не боишься ли ты, что я передумаю и все-таки перережу тебе горло? — Он помолчал. — С учетом того, что ты знаешь, как меня зовут. Она нервно сглотнула. — Боюсь, немного. — Когда ты должна прекратить задавать вопросы, ответы на которые не захотела бы услышать. Амелия стиснула пальцами края пледа, стараясь не обращать внимания на саднящую боль от связывающей ее запястья бечевки. — Насколько я поняла, это была твоя знаменитая банда мятежников, — произнесла она, желая, чтобы он продолжал говорить. Она хотела знать, что все это означает и куда ее везут. — Я думала, вас больше, — продолжала она. — Из тех рассказов, что я слышала, следовало, что вы с друзьями в считанные минуты разделываетесь с целыми английскими армиями. — Тебе не следует верить всему, что ты слышишь. Она повернула голову, чтобы беседовать с ним через плечо. — Значит, вам нужно больше, чем три минуты, чтобы уничтожить целую армию? Он помолчал. — Нет. Трех минут обычно хватает. Она покачала головой, не в силах представить себе подобное. — Но мы не нападаем на армии, — уточнил он. — Мы не сумасшедшие. — Согласна. Это последнее слово, которым бы я тебя описав. Лошадь с громким плеском пересекла мелкий ручей. Из холодной струящейся воды взлетели тучи брызг. Амелия крепче прижала плед к груди. — А каким бы словом ты меня описала? — спросил Мясник, касаясь губами ее уха, отчего ее плечи и шея немедленно покрылись пупырышками гусиной кожи. Ей не нравилась собственная реакция на его нескромное поведение, и она предпочла бы, чтобы он оставил эти свои замашки. — Мне на ум приходит множество достаточно красочных описаний, — ответила она, — но я не стану произносить их вслух, потому что ты все еще можешь передумать и перерезать мне горло. — Она снова повернула голову в сторону, и их носы почти соприкоснулись. — Вот видишь, я тоже не сумасшедшая. |