
Онлайн книга «Возвращение Рейвенора»
Воздух был холоднее, чем в альпийских грезах Нейла. — Карл? Карл? В самом сердце леса из развешанной одежды, на поляне, обставленной зеркалами, сидел обнаженный Карл Тониус. Он поднялся, когда мы проложили себе дорогу через куртки, панталоны и жилеты, и накинул на себя балахон. Последние ряды металлических стоек, окружавших поляну, были пустыми, с грохочущими голыми вешалками. — Это вторжение, — сказал Карл. Тониус был очень манерным мужчиной; стройным и подтянутым, элегантным, с профессионально уложенными белокурыми локонами. Он умолк, когда увидел, в каком облике я пришел к нему. — Он собирается задать тебе вопрос, — сказал Нейл, усмехаясь при виде того, как неловко замялся Тониус. — Ты и сам знаешь, какой вопрос. — А Инквизитор знает ответ, — кратко ответил Карл. — Я его дознаватель. Я отправлюсь за ним, во имя Императора, в любой из бесчисленных миров. — Спасибо. Но я должен был спросить, Карл, — сказал я. — Я знаю, сэр, — ответил он, туго затягивая балахон. — Значит, наш статус теперь — особые обстоятельства? — Да. Как только мы достигнем Юстиса Майорис, — сказал я, — перед нами сразу встанет необходимость как-то обеспечить свое прикрытие. Фальшивые документы не позволят нам слишком далеко продвинуться, но будь я проклят, если упущу наше единственное преимущество. — Будь мы все прокляты тогда, — улыбнулся Карл. — Значит, мы нуждаемся в чем-нибудь еще. В чем-нибудь хитром. — Я подумаю над этим, сэр, — сказал он. Два бледных, тусклых солнца стояли в зените, когда мы вышли на побережье. В сумерках перед нами, постоянно нагибаясь и что-то выискивая, по пляжу двигался человек. Береговую линию усеивали миллиарды левых ладоней… настоящих, из плоти и крови. Все казались одинаковыми и каким-то невозможным образом снабженными у запястий хромированными вилками подключения. Зэф Матуин двигался вдоль берега, подбирая ладони одну за другой и пытаясь вставить их в гнездо своей левой руки. Когда очередная не подходила, он отбрасывал ее в сторону. Матуин был высоким темнокожим мужчиной огромной физической силы. Его черные волосы были заплетены в дрэды. В этом сне глаза его не горели красными угольками аугметики. Они были мягкими и карими. Он оглянулся, когда мы приблизились, выбрасывая очередную дергающуюся кисть. — Вот дерьмо, — произнес Нейл, разглядывая длинный, широкий берег, заваленный шевелящимися руками. — Сны Зэфа бредовее даже, чем мои. — Зэф? — окликнул я Матуина. — Не могу ее найти. Не могу найти. Не могу. — Зэф, — вновь произнес я. — Чего? — пролаял он, оборачиваясь и впиваясь в меня взглядом. — Я хотел спросить… — Ответ — да, — сказал он и возвратился к своим поискам на берег, полный извивающихся пальцев. Мы, наконец, нашли Кару Свол в раздевалке позади грохочущего театрального зала на задворках Бонавентуры. Снаружи комментаторы, вооружившиеся медными рупорами, объявляли о шансах на победу, и ревела толпа. Кара сидела перед ярко освещенным зеркалом гримерной, убирая рыжие волосы с покрытого белой пудрой лица и подвязывая их шнурком. Низкорослая, гибкая, чувственная, она повернулась на своем раскладном стульчике, когда мы вошли. — Время пришло? — спросила она. — Да, — сказал я. — Время отправляться дальше? — Да. Она подошла ко мне и погладила мои руки, поправила мне манжеты. — Вы были таким красивым, Гидеон. — Спасибо. — Иногда я забываю… забываю, каким вы были тогда. Вы давно уже ко мне не приходили в таком облике. — То же самое сказал и я, — произнес Нейл. Лицо Кары переменилось. — Это ведь сон? — Да, сон. — Мы приступаем к делу завтра? — Да. — И вы пришли ко мне во сне, чтобы спросить, пойду ли я с вами? — Да. — Даже на верную смерть? — Именно так. — А что насчет остальных? — Пэйшэнс, Зэф и Карл идут со мной, — сказал я. — И я тоже, — произнес Нейл. — А Фраука и Заэль? — Во сны Фрауки я не смог бы войти, как бы ни пытался… и не стану проникать во сны мальчика. Это касается только нашей команды. Мне надо знать, остаешься ли ты со мной. — Конечно! — Кара… Это последний шанс. Если ты захочешь уйти, то решайся сейчас. — Шутите? — сказала она. — Шоу должно продолжаться. Следующим утром по корабельному времени «Аретуза» вышла в материальное пространство на краю системы Юстиса. Старая баржа так часто подвергалась ремонту и перестройке за свою жизнь, что всякие признаки ее первоначального корабельного класса и предназначения давно уже стали неразличимы в беспорядочных очертаниях ее корпуса. Ануэрту нравилось думать о своем судне (и о себе, собственно) как о капере, но на самом деле «Аретуза» была просто космической развалюхой, таскающей по торговым маршрутам дешевые безделушки и скоропортящиеся грузы. Вынырнув из точки перехода, мы влились в оживленный внутренний поток и, в конце концов, были вынуждены оплатить услуги лоцманского катера, который провел нас мимо переполненных платформ высоких причалов к свободному доку. Стыковочное место стоило двадцать крон в сутки, и мы зарезервировали его за собой на один календарный месяц. Под нами медленно вращался грязный шар Юстиса Майорис. Орбитальные гавани являли собой сверкающие огнями суперструктуры из латуни и стали, напоминающие своими очертаниями гигантские цирковые каллиопы [2] размерами с целые континенты, связанные вместе свободно провисающими струнами. Более десяти тысяч судов бросили якорь возле опорных причалов вокруг нас. Некоторые из кораблей принадлежали независимым перевозчикам и торговцам; другие представляли собой крупнотоннажные суда известных дипломированных компаний и лицензированных линий перевозок. Ряды унылых, серых фрахтовщиков Муниторума присосались к краям платформ. Золотые и темно-красные миссионерские суда Экклезиархии, разукрашенные, будто церемониальные скипетры, натягивали колоссальные цепи, которыми были пришвартованы к частным, освященным стыковочным полям. Вдалеке виднелись угрожающе-черные военные корабли, прячущиеся в бронированных доках в стороне от остальных гаваней. Околоземное пространство бурлило движением: шаттлы, обслуживающие суда, мобильные краны, танкеры, шаланды и лифтеры направлялись к поверхности, доставляя товары на рынки городов Юстиса Майорис. |