
Онлайн книга «Дочь моего врага»
— Я просто хотел предупредить: если ты навредишь моей сестре, Кемпбелл, я тебя убью. Хотя Алан говорил спокойно, тоном, каким говорят о Погоде, Артур понимал, что он серьезен, как никогда. Черт возьми! Если бы Алан Макдугалл не был его врагом и сыном деспота, он мог бы быть ему другом — он ему нравился. Артур встретил взгляд Алана и кивнул. Что ж, он все поднимает. Если он не даст осуществиться этой помолвке и подмешает альянсу Макдугаллов и Россов, то он неминуемо нанесет ущерб интересам Анны… Анна думала, что сэр Хью поведет ее на прогулку по двору замка, но он повел ее по коридору в башню, где помещался донжон. Королевский замок Олдирн был построен Уильямом Львом более ста лет назад. Донжон и примыкающий к нему большой зал располагались поверх массивной круглой глыбы, окруженной деревянными защитными сооружениями. Каменная стена вокруг двора замка служила дополнительной линией защиты. По контрасту с шумом, царившим в большом зале, коридор, местами освещенный укрепленными в стенах факелами, казался особенно пустынным и тихим, и Анна испытала неловкость, оттого что оказалась наедине с сэром Хью. И хотя на горизонте еще можно было различить слабые отсветы угасавшего дня, в каменной башне было уже темно, а мерцание факелов на стенах не внушало особой уверенности. — К-куда мы идем? — спросила Анна, стыдясь дрожи в своем голосе. Сэр Хью ответил загадочной улыбкой, заставившей ее гадать, чувствует ли он, какое действие оказывает на нее его общество. — Мы почти пришли. Он остановился перед дверью в личный солар графа. Открыв дверь, Анна испытала облегчение, потому что комната была ярко освещена свечами, укрепленными в круглом железном канделябре над головой. К сожалению, когда Хью повел ее через комнату к другой двери, она поняла, что это еще не конечный пункт их прогулки. Вторая комната утопала во мраке. Анна оставалась в безопасности освещенного солара, пока Хью зажигал свечи. И тут у нее захватило дух. Она шумно вздохнула и, забыв о своем беспокойстве, ринулась в маленькую комнатку и стала с изумлением ее оглядывать. Посреди комнаты, как часовые, стояли стол и скамья, но именно стены вызвали восторг Анны. От пола до потолка они были уставлены многочисленными книгами на полках. Это была настоящая сокровищница. Никогда в жизни Анна не видела столько книг, собранных в одном месте. Сэр Хью наблюдал за ней и видел, как недоверие, а потом удивление изменили ее лицо. — Я подумал, что это может вас заинтересовать. Анна в восторге захлопала в ладоши. Ей не терпелось прикоснуться к книгам и посмотреть их заглавия. Боже милосердный! Да здесь, кажется, были все четыре тома Кретьена де Труа! — Это великолепно! — Она повернулась к сэру Хью. — Как вы узнали? Он пожал плечами: — Однажды вы как-то обмолвились, что любите читать. Анна посмотрела на него снизу вверх и снова осознала, что неверно судила о нем. — И вы запомнили? Он не ответил, однако его взгляд, проникновенный и чувственный, вызвал у нее смущение, и по спине Анны побежали мурашки. Внезапно эта маленькая комната показалась ей западней. Она посмотрела на дверь, но, намеренно или нет, он сделал движение и загородил выход. — Почему вы привели меня сюда? — спросила Анна. Он сделал к ней шаг. В полутьме глаза его опасно поблескивали. Приподняв ее лицо за подбородок, сэр Хью склонился к ней. Сердце Анны бешено забилось, и ее охватила паника. Он был ниже сэра Артура, но не более чем на дюйм или два, и все же его внушительная фигура казалась угрожающей. Он занял столько пространства, что она не могла ни убежать, ни уклониться. — Я хотел показать вам, что вы обретете, став моей женой. Эта комната будет в вашем распоряжении. Вы станете одной из самых важных дам в королевстве. Вы ведь поэтому здесь, леди Анна? Чтобы возобновить переговоры о помолвке? —Да, — ответила она шепотом, стараясь побороть дрожь в голосе. Он смотрел на нее вызывающе. — Вы в самом деле этого хотите? Сердце ее бешено забилось, и Анна заставила себя кивнуть: — Да. — Тогда докажите это, — потребовал Хью. Она вопросительно посмотрела на него. — Поцелуйте меня. Ее глаза округлились от потрясения. — Я… я… Она не знала, что сказать, и отчаянно искала ответа. О Господи! Она не может его поцеловать! Он прочел ее мысли, и взгляд его стал жестким. — Вы играете со мной в игры, леди Анна? Уверяю вас, я не хочу, чтобы другой мужчина сделал меня рогоносцем. Вспомните, что на этот раз вы приехали ко мне, а не наоборот. Его большой палец скользнул по ее нижней губе, и она в страхе замерла и глубоко, со всхлипом, вздохнула. — Лучше сейчас решить, чего вы хотите. Пока не совершили ничего непоправимого. Могу вас заверить, что как только мы обручимся, я не стану терпеть эти глупости. Щеки Анны залил жаркий румянец. Ей стало стыдно, оттого что его обвинения были справедливыми. Она отбросила свой страх и попыталась вспомнить, зачем приехала сюда. Ей необходим этот союз. Это их последний шанс на победу. Так почему же она ведет себя так глупо?! Ведь это всего лишь поцелуй. — Милорд, я сожа… Он убрал руку от ее лица, и она с облегчением вздохнула. — Нам надо вернуться в зал, — сказал сэр Хью сурово и холодно. — Ваш брат будет беспокоиться и недоумевать, куда я повел вас. Анна кивнула, чувствуя свою беспомощность и понимая, что должна что-то сделать, но не знала что. — Если у вас нет возражений, милорд, я вернусь в свою комнату. Я устала. Он кивнул: — Хорошо. Можете пока не спешить с ответом. Хотите взять почитать какую-нибудь книгу? Ее взгляд метнулся к его лицу, потому что она поняла, что он ее искушает. — Мы обсудим это утром. Он повернулся к выходу, но потом, казалось, изменил свои намерения. Прежде чем Анна поняла, что он собирается сделать, Хью заключил ее в объятия и прижался губами к ее губам. Анна замерла, слишком испуганная, чтобы сопротивляться. Его губы были холодными и жесткими, и в этом не было ничего необычного. Ведь он был мужчиной. Она уловила слабый запах вина, но поцелуй окончился скорее, чем она успела заметить что-то еще. Хью улыбнулся, глядя на нее сверху вниз. — У вас есть одна ночь, чтобы принять решение. Если вы согласитесь обручиться со мной, то милости просим. Завтра я ожидаю ответа. И более теплого, чем этот. Росс понятия не имел, насколько близок был к смерти. Артур сжимал в одной руке длинный шотландский кинжал, и каждый мускул в его теле был напряжен и жаждал кровопролития. Он мог бы сделать всего несколько шагов, выскользнуть из своего укромного места в тени за дверью и вонзить кинжал в живот негодяю. |