
Онлайн книга «Соколиная охота»
Ричард подышал себе на ладони. — Провести остаток жизни в Исландии? — Только до следующего лета. Я не хочу уезжать, пока не узнаю, что случилось с Вэландом и Радульфом. Молодой нормандец замолчал. — О чем думаешь? — спросил его Геро. — О том, чтобы остаться здесь. И никогда больше не съесть яблока и не понюхать розу. Никогда больше не прилечь под тенистым деревом в знойный день. Сухая рыба на завтрак, обед и ужин. Геро захохотал. — Наша жизнь здесь будет не столь ужасна. Он поднялся и протянул Ричарду руку. — Нам нужно тогда сказать об этом Валлону, прежде чем он сделает вызов. Ричард поднялся на ноги. — Ты правда думаешь, что епископ примет нас? — Я нисколько в этом не сомневаюсь. Они забрались в седла и в последний раз бросили взгляд на море. Геро уже развернул лошадь, когда Ричард поднял руку, останавливая его. — Я кое-что вижу. Геро скосил глаза на ветер. — Что-то белое, — сказал Ричард. Сицилиец бросил на него насмешливый взгляд. Белое было повсюду в море. Пенные барашки седлали волны. Между гребней качались на воде птицы глупыши. Скалы белели птичьим пометом. — Исчезло, — сказал Ричард. — Нет, опять вижу. Появляется и пропадает. — Где, покажи. Ричард пригнулся к шее лошади. — Видишь остров? Смотри за его северным берегом, у самого горизонта. Геро всматривался, щурясь и прикрывая глаза ладонью. — Ничего не вижу. — Там! Вытерев заслезившиеся глаза краем плаща, Геро опять стал всматриваться. Вдруг он увидел. Что-то светлое, как зуб. Исчезло и появилось вновь. Поднимаясь и ныряя в одном ритме с волнами. — Ты уверен, что это не волны, разбивающиеся о риф? — Вчера и в другие дни, что мы тут провели, этого не было. Геро внимательно вгляделся в пятнышко, и трепет прошел по его телу. Оно двигалось. — Ты прав, это парус. — И он приближается с нужной стороны. Молодые люди уставились друг на друга так, будто им только что было явлено чудо. Геро хлопнул лошадь Ричарда. — Скачи за Валлоном! — Подождем, пока корабль не войдет в гавань. Не хочу пропустить их. — Нет, быстрее, пока он не бросил вызов. Ричард развернул лошадь и ускакал прочь. Геро, ухватившись за края плаща, наблюдал, как корабль вздымается на высоких волнах. Такой маленький и хрупкий. Он оглянулся. Ему хотелось, чтобы сейчас здесь был Валлон. Не для того, чтобы тот устыдился своего неверия, а лишь по той причине, чтобы франк понял, как надежда может превозмочь стремительные вихри судьбы. Судно было уже в миле от берега, когда Геро услышал позади себя крик. Это были остальные члены команды. — Мы встретились на дороге! — крикнул Ричард. Валлон спрыгнул с лошади, подошел к краю скалистого берега и стоял на ветру, чуть склонившись вперед. Плащ развевался позади него. Когда он обернулся, глаза его блестели. От волнения или от ветра, Геро не мог разобрать. — Это «Буревестник». Наши друзья вернулись. Гаррик и Ричард радостно обнялись. Валлон печально взглянул на Геро. — Ты был прав. Но и я тоже. Я всегда оставляю место чуду. Внизу на дороге появились трое всадников, спешащих в гавань. «Буревестник» подошел уже достаточно близко, чтобы можно было рассмотреть фигуры, собирающие парус перед последним маневром. — Поспешим туда и встретим их, — предложил Валлон. Они поехали вниз, весело гомоня и смеясь. Не только они одни направлялись в гавань. Похоже, половина округи стекалась в бухту. Лошади, стуча копытами, выехали на причал. Радостные голоса всадников стихли, когда «Буревестник» вошел в гавань. На нем опустили парус. Ричард спешился. — Вижу Радульфа. Каким же дикарем он выглядит! Геро замахал рукой. — И Вэланд, и Сиз! Как они изменились! Ох, и пес! Они все целы и невредимы. Слава Богу! Вэланд поднял руку, как будто в приветствии. На ней сидела большая белая птица. Геро коснулся плеча Валлона. — Он поймал кречетов! На другой руке Вэланда висела улыбающаяся Сиз. Гаррик хохотнул. — И девчонку приручил, судя по всему. Геро и Ричард, взявшись за руки, подпрыгивали, как дети. Исландцы смотрели на них с улыбками, в основном с радостными, но в иных сквозила печаль. Многие из них стояли на этом же месте, встречая близких, и некоторые возвращались домой в одиночестве. Всех охватило молчание, пока «Буревестник» скользил к причалу. Радульф, стоя на носу, бросил Гаррику швартов. Он спрыгнул на берег, восстанавливая равновесие, как будто земля качалась под ним, и прищурил воспаленные глаза; вид у него был довольно потрепанный. — Что же, никто не собирается нас поприветствовать? Вы думаете, что мы привидения? Валлон шагнул вперед. — Я не уверен, что вы от мира сего. Я уже числил вас среди мертвых. Что за черт вас держал так долго? — Ха! Это целая история. Но прежде чем вы ее услышите, я вам скажу только одно: буря прибивала нас назад, в Гренландию. Дважды. — Что с кораблем? Он цел? — Требует некоторого внимания. Ничего серьезного. То же касается и экипажа. — Мы будем вас холить и лелеять. Пес перемахнул через борт и, качаясь, пошел по причалу. Вэланд ссадил Сиз и сошел за ней следом. Они сильно изменились. Геро даже почувствовал стеснение в их присутствии. Валлон обнял их. — Так, значит, действительно есть на свете белые кречеты величиной с орла. Сколько вы их поймали? — Я привез восемь. Можно было и больше. — Это не все, что мы везем, — сказал Радульф. — У нас еще есть тюленьи и моржовые шкуры и бивни, китовый хрящ и кое-что еще, чего вы никогда и не видели в своей жизни. Последними с корабля высадились двое монахов, все еще не пришедших в себя от выпавших на их долю испытаний. — Только благодаря нашим молитвам мы добрались благополучно, — доверительно сообщил Саксо. — Мы не прекращали молиться с тех пор, как только покинули берег Гренландии. — Мы вам очень благодарны, — сказал ему Валлон. — Вы должны отслужить благодарственный молебен. А потом… — Он повернулся лицом к собравшимся исландцам, — пир в честь возвращения странников. Приглашены все. Гаррик, сообщи всем новость. Геро широко улыбнулся толпе, но его улыбка тут же увяла. Позади собравшихся сидели на лошадях Дрого и Хельги. На их лицах застыло ледяное выражение. Он коснулся руки Валлона. |