
Онлайн книга «Соколиная охота»
— Я знаю, что такое любовь, — твердо ответил Геро. Валлон поднял руку. — Конечно, знаешь. Извини. — Сэр, не нужно ждать, когда она вас догонит. Это не по-мужски. Если вы любите ее, возвращайтесь. — В тот день, когда мы встретились, ты сказал, что у меня признаки сердечной раны. — Я и тогда не ошибся, и сейчас прав. Если вы не найдете ее, то никогда не будете счастливы. Франк задумался, терзаемый противоречивыми чувствами. — Я не могу бросить тебя одного на пути в Константинополь. — Забота нужна не мне. Вы даже не сможете сесть на лошадь или спешиться без моей помощи. Валлон посмотрел ему в глаза. — Ты готов проделать весь этот утомительный путь в обратном направлении? Геро закатил глаза. — Именно об этом я и думаю все время. Франк взглянул на солнце, внутри у него нарастало волнение. — Если мы поторопимся, то будем у башни еще до наступления темноты. Надеюсь, удача нас не покинет и через три дня мы будем в Конье. Они уже подъезжали к Соленому озеру, когда Валлон заметил неясное пятнышко, приближающееся с юга. Он наблюдал, как оно увеличивается. — Двое всадников… Скачут галопом. Сицилиец прищурился. — Может, это Кэйтлин? — Слишком далеко, чтобы разобрать. Валлон пристально смотрел на приближающихся всадников, его сердце колотилось в мучительном ожидании. Постепенно стали различимы очертания наездников. Он закрыл глаза от накатившейся слабости. — Это она, — сказал он. — Кэйтлин и Вэланд. — Ну что, рады, что мы вернулись? — воскликнул Геро. — Теперь вы ее встретите с чистой совестью. — Она, должно быть, только глянет на меня и поедет дальше, задрав нос, как в тот день, когда я увидел ее в первый раз. Сицилиец улыбнулся. Франк сердито посмотрел на него. — Что смешного? — Два дня назад вы дрались в поединке со сломанной рукой и порванным сухожилием, а при виде приближающейся возлюбленной задрожали, как робкий юнец. — Драться легко. Намного труднее отдать свое сердце другому человеку. По крайней мере с моим кровавым прошлым. Геро посерьезнел. Они ждали. Вэланд и Кэйтлин подъехали, задыхаясь от спешки, с запыленными лицами. На Кэйтлин была простая одежда без украшений. Никто не решался заговорить первым. Молчание нарушил Геро: — Мы просим прощения, что заставили вас проделать столь долгий путь, чтобы догнать нас. Кэйтлин подвела свою лошадь к Валлону и уставилась на него тяжелым взглядом. — Вэланд сказал мне, что то, что вы искали, было в башне, которую мы проехали полдня назад. Вы уезжали, да? Ты не собирался за мной возвращаться, так ведь? Валлон потупился. — Я был уверен, что ты меня отвергнешь. — Он поднял глаза. — Но, похоже, мне придется услышать это от тебя. — Я уже сообщила свое решение! — воскликнула Кэйтлин в крайнем раздражении. — Сколько еще раз я должна его повторить? — Она осмотрелась. — Я так понимаю, вы не нашли то, что искали? Франк пожал плечами. — Нашли и потеряли. — Что же это было? — Книга. Даже если бы нам удалось сохранить ее, она, как выяснилось, не так ценна, как мы предполагали. Все наше богатство составляет то серебро, которое заслужил Вэланд со своим кречетом. — Это больше, чем очень многие видят за всю жизнь. — А что стало с драгоценностями, которыми тебя одарил Сулейман? — Евнух, который заведует его гаремом, забрал их у меня. — Загадочно улыбнувшись, Кэйтлин положила ладонь на руку Валлона. — Все, кроме золотого пояса с нефритами, — прошептала она. — Это я не смогла отдать. Вэланд протянул им кошелек. — Мы с Сиз решили, что это ваше. Вы были слишком щедры. Валлон жестом дал понять, что отказывается. — Оставь себе. Ты теперь должен заботиться о своей семье. Кэйтлин провела пальцем по впалой щеке франка. — Пора и тебе позаботиться о себе. Она обернулась к Геро: — О чем ты думал, позволяя ему пускаться на поиски спрятанных в башнях книг? Он не может продолжать путь в таком состоянии. Мы доедем до ближайшего города, найдем жилище и будем оставаться там до тех пор, пока он не поправится для дальнейшего путешествия. Геро угодливо поклонился. Валлон запротестовал: — Я и так уже задержался во владениях эмира. Чем быстрее мы доберемся до Константинополя, тем лучше для нас. Кэйтлин не приняла его возражения. — Никакой опасности сельджуки для тебя не представляют. Мы встретили сегодня рано утром Фарука, и он сказал, чтобы я позаботилась о тебе. — Фарук? Она улыбнулась. — Ты недооцениваешь уважение, которым пользуешься у сельджуков. Среди солдат о тебе уже ходят легенды как о герое прошлого. Вэланд смотрел на них, переживая предстоящую разлуку с друзьями, которые собираются навсегда уйти из его жизни. Валлон подъехал к нему. — Спасибо, что привез Кэйтлин. — Она сама приехала. Если бы не я, то ее сопроводила бы Сиз. Франк обратил взор на юг. — Милая Сиз, одна лишь мысль о ней заставляет улыбаться, и так будет всегда, пока я жив. Он хлопнул сокольника по колену. — Она будет скучать по тебе. Возвращайся как можно скорее. Вэланд разглядывал окружающую местность, явно оттягивая расставание. — Если вы не возражаете, я немного провожу вас. Они двинулись на запад и к вечеру подъехали к гряде. Солнце до половины скрылось за горизонтом, и плато окрасилось серыми и розовато-лиловыми оттенками. На лавандово-персиковом небе пылали редкие облачка. Валлон остановился и посмотрел на Вэланда твердым взглядом. — Здесь мы уже окончательно распрощаемся. Они простились без излишних эмоциональных излияний. Лишь Кэйтлин, поцеловав сокольника, строго наказала беречь Сиз как зеницу ока всю его оставшуюся жизнь. Геро потер глаз, в который якобы попала соринка, и сказал чуть дрогнувшим голосом: — Ну что ж, погода стоит ясная. Валлон поднял руку, чтобы свериться с перстнем, и в недоумении уставился на пустой палец. — Кольцо пропало. — Он посмотрел по сторонам. — Наверное, соскочило с пальца. Все оглянулись, созерцая пустынные до горизонта просторы. — У вас есть какие-нибудь соображения, где вы могли уронить его? |