
Онлайн книга «Идеальная невеста»
Оба молчали, и это молчание становилось тяжелым. — Вы ничего не едите, — заметил, наконец, сэр Рекс. — У меня никогда не было хорошего аппетита. — Это видно с первого взгляда. Вы умеете ездить верхом? Этот вопрос удивил Бланш. — Умею, и неплохо, хотя, разумеется, не так хорошо, как вы. На его лице появилась прекрасная, просто чарующая улыбка. — Приглашаю вас завтра поехать вместе со мной. Мы проедемся верхом по вересковым пустошам, я покажу вам развалины замка времен норманнского завоевания. В развалинах обитает привидение. Ну а когда мы вернемся, вы будете голодны как волк. Ее сердце подпрыгнуло, и ей вдруг стало жарко. Ей нравится этот человек. И даже очень нравится. Как только она останется одна, напишет Бесс и попросит у нее совета. Даже если Бесс решит поженить их сразу, возможно, Бланш все‑таки посчитает ее идею хорошей. — Вы очень пристально смотрите на меня, — сказал сэр Рекс. Она покраснела и ответила: — Вы должны были привыкнуть к тому, что дамы смотрят на вас. Ответа не последовало. Бланш подняла глаза — и увидела, что сэр Рекс напряженно, не отрываясь смотрит на нее. — Это комплимент? — Конечно да! Неужели он подумал, будто она его оскорбляет? У нее мелькнуло в уме, что незнакомые люди могут пристально смотреть на него из‑за его ноги. — Вы красивый мужчина, и женщины, я уверена, заглядываются на вас. Я знаю, что Фелисия одно время восхищалась вами, и я слышала то же самое от других дам. — Да, это правда. Бланш окончательно растерялась: — Я хотела польстить вам, сэр Рекс. Его рот странно изогнулся. — Но мне все равно, что думают светские дамы. Она пожала плечами. — Большинству мужчин такое было бы приятно. — Я не большинство мужчин. Мне важно, что думаете вы. Так что вы думаете? Бланш посмотрела Рексу в глаза. Она не могла поверить в то, что услышала. Он спрашивает ее, считает ли она его красивым? И если это так, что она должна сказать? Сэр Рекс слегка улыбался. Его взгляд был пристальным и неподвижным. — Вы провоцируете меня! — весело воскликнула она, но при этом занервничала. — Да, — подтвердил он, усаживаясь удобнее на стуле. — И вы хотите сказать, что это не очень благородно с моей стороны, так ведь? — Да нет, не очень. И оба улыбнулись. Ей показалось, что их близость достигла нового, еще более высокого уровня. — Мне бы очень понравилось скакать на коне по пустошам вместе с вами, — тихо сказала она. — Хорошо. Значит, это решено. Конечно, если позволит погода. Оба взглянули в окно на быстро темневшее небо. Бланш молилась, чтобы завтра был солнечный день. — Кстати, я познакомилась с вашими соседями, — сказала она. Его улыбка потускнела. — Точнее, я встретилась с одной вашей соседкой, миссис Ферроу из Торренс‑Холл. Сказав это, Бланш почувствовала, что мирный покой их вечера нарушен: лицо сэра Рекса изменилось, и она не могла понять, что оно выражает. И что было еще хуже, он ничего не говорил. — Она очень приятная молодая леди. Мы немного поболтали, мне было интересно разговаривать с ней. Я не знала, что у вас есть соседи, до которых можно доехать в карете всего за полчаса. — Бланш помрачнела: было очевидно, что ее рассказ не интересует собеседника. — Сэр Рекс, вы можете что‑нибудь сказать по этому поводу? — Пожалуй нет, — ответил он и встал, опираясь на костыль. — Что вы намерены сделать, леди Бланш? Она встревожилась и солгала: — Ничего. Он печально усмехнулся: — Боюсь, что она злоупотребила вашим вниманием. Не отступить ли сейчас же? — подумала Бланш. Но ему нужно хотя бы небольшое общество. — То, что она рассказала, просто удивительно. Она замужем уже пять лет и все это время живет в здешнем приходе, но ни разу не обедала в Боденике. — Конечно, не обедала! — резким тоном подтвердил он. — Разве вы забыли, что я живу затворником и предпочитаю бренди обществу приятных молодых леди? Бланш пришла в ужас, она встала, споткнувшись при этом, и спросила, пытаясь скрыть волнение: — Разве я не приятная? И разве я не леди? А вы очень решительно просили меня составить вам компанию! — Это нечестно! — заявил он, в протестующем жесте подняв руку. — В чем же я нечестна? Я просто хотела устроить для нас всех приятный вечер. Он с отвращением усмехнулся и ответил: — Понимаю. — По‑моему, вы ничего не понимаете. Но я не предполагала, что простое упоминание о ваших соседях так рассердит вас. Он замер, услышав это, а потом сказал: — Оно меня не рассердило. Бланш почувствовала, что он отступает, и принялась развивать успех: — Если мне понравилась соседка, разве я не могла сказать об этом? — Конечно, могли. — Может быть, эти соседи и вам понравятся! — Я в этом сомневаюсь! — ответил сэр Рекс и пристально взглянул на нее. Его ноздри раздувались. Бланш хотелось взять его за плечи и встряхнуть, хотя это и было бы глупо. Ей хотелось сказать ему, что нельзя быть таким нелюдимым, что общество этого не прощает. Но ему это было безразлично, а ей причиняло боль оттого, что в него бросали камни. — И что теперь? — спросил он. — Вы глядите на меня так пристально. Я вызвал у вас недовольство? «Он очень заботится о том, чтобы его уважали», — подумала Бланш. — Да, я разочарована, — сказала она. Его глаза широко раскрылись. — Для вас важно, чтобы я познакомился со своими соседями? Бланш прикусила губу и, боясь надеяться на успех, ответила: — Да. — Почему? — Я думаю, что ваша жизнь может стать лучше, если вы хоть немного будете общаться с людьми. Рекс посмотрел на нее как на сумасшедшую. — Вы желаете улучшить мою жизнь? Бланш вздрогнула и ответила: — Да, желаю. — Почему? Вы только моя гостья. Почему вы беспокоитесь обо мне? Ради чего утруждаете себя? И почему именно сейчас? — Потому что мы стали друзьями! — воскликнула Бланш. Он глубоко вздохнул и пристально посмотрел на Бланш, она ответила ему таким же пристальным взглядом. |