
Онлайн книга «Идеальная невеста»
— Дорогой мой! — воскликнула Джулия, выходя из комнаты и становясь впереди Рекса. — У нас гость, сэр Рекс. Ты не видел его уже несколько лет! Воодушевление в ее голосе соответствовало ее улыбке. Потом она взяла Стивена за руку и спросила: — Тебе понравилась прогулка на коне с отцом? — Да, мама, понравилась. Я показал отцу, как хорошо Одиссей прыгает через каменную изгородь. Джулия повернулась лицом к Рексу: — Он ездит на коне так, как ездили вы, сэр Рекс, когда служили в кавалерии. Он уже настоящий наездник. Рекс очень хорошо чувствовал, как сильно волнуется Джулия. Но его нервы тоже были напряжены. Он стоит так близко к сыну, что мог бы дотянуться до него рукой! Рекс едва мог поверить в это. Рекс, не отрываясь, смотрел на Стивена и не мог отвести от него глаз. — Здравствуйте, ваша светлость, — кивнул он Маубрею. — Приятно снова увидеться с вами. Лицо Маубрея вытянулось, словно от боли. — Здравствуйте, сэр Рекс. Как приятно, что вы пришли! Жаль, что вы не сообщили заранее, что будете у нас. У меня есть дела в городе, и я боюсь, что недолго пробуду дома. Рекс каким‑то образом сумел улыбнуться, а потом взглянул на Стивена, который внимательно разглядывал его, словно оценивал каждый оттенок его слов и каждое движение. — Здравствуй, — сказал он как можно небрежнее. Но этот небрежный тон стоил ему гигантского усилия. — Стивен, поздоровайся, пожалуйста, с сэром Рексом де Вареном. Он давний друг нашей семьи. Его отец — Эдер. Стивен поклонился, но еле заметно: мальчик отлично знал, что по рангу он выше гостя. — Добрый день, — торжественно поздоровался он. — Кажется, я встречался с вашим отцом во время прогулки верхом в парке. Рекс даже не пытался справиться с дыханием. — Я не знал. Я рад. — Тут он понял, что сказал, и добавил: — Какая высота у этой каменной изгороди? — Почти метр, — ответил Стивен. Кажется, мальчик хотел улыбнуться, но сдержался. На Рекса этот ответ произвел большое впечатление. — Это высокий прыжок для мальчика, — одобрил он. — Я прыгаю и выше, — ответил Стивен, и в его словах ясно чувствовалась правда. — Мой сын отлично делает все, за что берется, — заявил Маубрей со странной насмешкой в голосе. — Нет ничего, что он не смог бы сделать. Я уверен, что если он захочет полететь на Луну, то полетит. Стивен густо покраснел. А Рексу захотелось ударить Маубрея так, чтобы сбить его с ног, за то, что тот без причины жестоко обидел его сына. — Не уходите от нас слишком быстро, — попросил Маубрей и холодно улыбнулся. — Я уверен, что моя жена в восторге от того, что вновь встретилась с вами через столько лет. — Он кивнул, величавой походкой прошел по террасе и исчез в доме. Рекс мгновенно повернулся к Стивену, который явно успел овладеть собой. — Я уверен, что твой отец очень гордится тобой. Я знаю, что твоя мать тобой гордится, — тихо и ласково сказал он мальчику. Глаза Стивена сузились. — Откуда вы знаете, что моя мать гордится мной, если не были у нас много лет? Рекс понял, что этого мальчика трудно обмануть. — Я встречался с ней один или два раза на приемах, и тогда она очень хвалила тебя. Рекс улыбнулся. Он хотел коснуться своего сына, но знал, что не сможет этого сделать. Стивен кивнул. — Моей матери легко понравиться, я считаю, что большинству женщин легко понравиться, — сказал он, но умолчал о том, что его отец не такой. А это было теперь очевидно. — Я думаю, вы не нравитесь моему отцу, — добавил он. — Это не так! — выдохнула Джулия. А Рекс просто сказал: — Я знаю твоего отца с войны. Война меняет людей, Стивен, и она изменила нас обоих. Мальчик пристально посмотрел на него. Теперь он был очень заинтересован. — Я очень много читал о войне. Отец воевал в Испании. Он тоже служил в кавалерии, — гордо произнес Стивен, — в Одиннадцатом легком драгунском полку. — Я это знаю. Он служил под моим командованием, — объяснил Рекс. Стивен внимательно посмотрел ему в глаза. Это был острый и вопрошающий взгляд. Потом мальчик сказал: — Я не знал об этом. Джулия вышла вперед и заговорила: — Ты должен знать, что сэр Рекс — герой и получил награду за свой подвиг. Он награжден медалью «За доблесть» за то, что вынес с поля боя твоего отца, когда тот был ранен в бою и не мог двигаться. Возможно, он спас Клервуду жизнь. Стивен расправил плечи. — В таком случае наша семья в огромном долгу перед вами, сэр Рекс, — серьезно сказал он. — Когда‑нибудь я уплачу этот долг, даже если мой отец уже сделал это. Рекс был потрясен до глубины души. Его сын уже имеет высокое понятие о чести. Может ли он желать большего? — Ты ничего не должен платить. Я спас бы любого моего подчиненного, если бы тот оказался в таких обстоятельствах. — В таком случае вы истинный герой и были бы героем даже без медали, — заключил Стивен. — Вы лишились ноги тогда? Рекс почувствовал, что его глаза стали влажными, и знал, что должен сдержать слезы. Но он был так горд, так взволнован и так восхищен этим ребенком, своим сыном. — Я был ранен в ногу, когда уносил твоего отца в безопасное место, — тихо и ласково ответил он. — Это осталось в прошлом. Стивен широко раскрыл глаза и пристально взглянул на него. Стивен повернулся, посмотрел на мать и спросил: — Почему я раньше никогда не видел сэра Рекса? Джулия не сразу нашла ответ. Немного помолчав, она объяснила: — Он очень много времени проводит в своем поместье, в Корнуолле. А чтобы бывать на светских приемах, ты еще слишком мал. — Она пожала плечами. — Но я рада, что день вашего знакомства наконец наступил. — И она улыбнулась Рексу. Стивен снова повернулся к Рексу: — У Клервуда есть имения повсюду, но нет ни одного в Корнуолле. Я еще никогда не был на юге Англии. Как он выглядит? Рекс сделал глубокий вдох. Перед ним открылась возможность, которую он твердо решил не упустить. — Это суровый край, пустынный и очень величественный. Стивен задумчиво посмотрел вдаль. — Я прочту что‑нибудь о Корнуолле, — откровенно и просто сказал он. Рекс не стал ни медлить, ни колебаться. — Лучшее время года там — июль, когда цветут вереск и утесник. Если ты захочешь, твоя мать может привезти тебя ко мне в гости. Мы сможем скакать верхом по вересковым пустошам. Там много изгородей, через которые можно прыгать. |