
Онлайн книга «Тайна леди»
Петра подошла к окну и осторожно выглянула. Грумы вели лошадей к коляске Робина, но как ей добраться туда незамеченной? Она вспомнила, что изменила внешность, и пошла к двери. Леди Содуэрт вихрем вырвалась из кареты, ее резкий голос рассекал воздух, когда она потребовала немедленно привести лошадей. Почтмейстер обещал всего лишь короткую задержку. Она направилась к дому, но потом резко обернулась и крикнула: – Арабелла, Джорджи, возвращайтесь в карету! Разумеется, маленькие чудовища не обратили на нее никакого внимания, и леди Содуэрт продолжала двигаться к дому, игнорируя их. «Черный ход», – подумала Петра и повернулась, но было слишком поздно. Леди Содуэрт влетела внутрь. Но тут ее глаза округлились. – Вы! Петра выбрала единственно возможный путь. – Я? – переспросила Петра, прикинувшись удивленной. Леди Содуэрт продолжала по-английски: – Как вы посмели покинуть меня, вы, неблагодарная негодница! Какую ночь мне пришлось пережить в грозу и с детьми! Я ни на мгновение не сомкнула глаз. Чем скорее я выберусь из этой ужасной страны, тем лучше. – Леди Содуэрт схватила ее за руку. – О нет. Вы едете со мной! Петра выдернула руку и спряталась за стулом. – Не знаю, кто вы, – крикнула она, – но вы явно сумасшедшая. Робин! Помоги мне! Леди Содуэрт изумленно уставилась на нее. Вбежал Робин. – Эта женщина, – пожаловалась Петра, тыча в нее пальцем, – приняла меня за кого-то другого и требует, чтобы я поехала с ней. Леди Содуэрт уставилась на него. – Вы! – выкрикнула она. – Вы были в Аббевиле. Значит, монашка не так уж и добродетельна. Робин спокойно посмотрел на нее и поклонился. – Боюсь, вы ошиблись, мадам. Это моя сестра. – Но… – Леди Содуэрт засомневалась. – Пауик! – позвал Робин. Грум вошел. – Пауик, эта леди заблуждается. Будь добр, подтверди ей, что моя сестра – это моя сестра. – Разумеется, сэр. Робин жестом отпустил его. – А кто вы? – спросила она. Он ответил с легким поклоном: – Я – Робин Бончерч из Дерби. А вы, мадам? – Леди Содуэрт из Бристоля. – Ее ответ подтвердил уверенность Петры, что Содуэрты были в лучшем случае нуворишами. Леди Содуэрт снова внимательно посмотрела на Петру. – Что здесь происходит? – набросилась она на мадам Креспин. – Почему нет лошадей для моего экипажа? Немедленно приведите их, иначе я подам жалобу. Мадам Креспин схватила из колыбели малыша и выбежала наружу. Леди Содуэрт переводила взгляд с Петры на Бончерча. – Как зовут вашу сестру, сэр? – Мария Бончерч, мэм, – не задумываясь ответил Робин. – Вы не слишком хорошо одеваете свою сестру, мистер Бончерч. – Я вообще не одеваю мою сестру. Это в высшей степени неприлично. – Тогда где ее горничная? – Сбежала с цыганами, прихватив с собой гардероб моей сестры. Будь вы чуть крупнее, мадам, я попросил бы вас пожертвовать ей что-нибудь. – Лошадей уже ведут, мэм, – объявила с порога мадам Креспин и холодно добавила: – И ваши дети гоняются за моими курами. – Они им не повредят, – сказала леди Содуэрт, протягивая руку за хлебом. – Я буду кофе, женщина. Мадам Креспин убрала от нее тарелку. – Из-за них куры перестанут нестись, мэм. Будьте добры остановить их, или это сделаю я. – Я сообщу о вашей дерзости, вы… уродливая проститутка! Охваченная яростью, она забыла французский, но смысл и так был ясен. После напряженной паузы леди Содуэрт повернулась и вылетела на задний двор, чтобы наорать на своих неуправляемых отпрысков. Робин сделал знак, и Петра с радостью поспешила наружу. Но леди Содуэрт догнала их, волоча за собой детей. – Итак, Мария Бончерч из Дербишира, – кричала она, – почему вы говорите по-английски с итальянским акцентом? Петра обернулась к ней. Женщина опять использовала английский. Почтмейстер, форейторы, грумы и даже мадам Креспин с интересом наблюдали за этой сценой. – Вы ошибаетесь, – сказала Петра, стараясь подражать манере Робина. – Это дербиширский акцент. Леди Содуэрт расхохоталась: – До чего же ты наглая! А я никак не могла понять, почему монашки хотели избавиться от тебя. Беременная, что ли? – Нет! – Проводи побольше времени с этим своим «братцем», скоро понесешь от него. Поезжай сейчас со мной, и я не расскажу этим людям правду. – Хищная женщина была готова на все, чтобы только сбыть с рук собственных детей. Робин встал между ними, и на этот раз его тон был холоден как лед. – Ваши лошади готовы, мэм. Советую вам ехать своей дорогой. Щеки леди Содуэрт запылали. – Вы разве не слышали, что я сказала? – Вы так кричите, что вас нельзя не услышать, но если не угомонитесь, поплатитесь за это в Англии. – Кем это вы себя возомнили? – Я хорошо знаю, кто я, хотя понятия не имею, кто вы. – Леди Содуэрт, – сказала женщина, понимая, что не ей противостоять Робину Бончерчу, когда он в таком настроении. Она швырнула своих детей в карету, и через несколько минут ее экипаж укатил, вздымая клубы пыли. – Она устроит неприятности, – сказала Петра. – Пусть только попробует. – Робин подал ей руку. – Теперь мы можем ехать, сестра. Он держался непринужденно, хотя неприятный осадок после стычки с леди Содуэрт остался. Робин снова ехал верхом, а Петра размышляла о Робине. Он до сих пор оставался для нее загадкой. Он признался, что принадлежит к дворянству, но не скрывает ли он какой-то высокий титул? Петра подумала о Кокетке с ее похожими на бабочку ушами, золотистой шерстью и драгоценным ошейником и о заносчивом камердинере Фонтейне. Вспомнила переносную конторку и старинное кольцо с печаткой. – Кто ваш хозяин? – спросила она камердинера. – Вы об этом уже знаете с его слов, – ответил тот заносчивым тоном. Петра отвернулась к окну и стала смотреть на пробегавший мимо пейзаж. Не все ли ей равно, кто такой Робин. Добравшись до Англии, они разойдутся, как в море корабли, и никогда больше не увидятся. Они обогнали громыхающий экипаж леди Содуэрт, но тяжелая карета с большими колесами, видимо, ехала ровнее по поврежденной грозой дороге, чем легкая скоростная коляска. Они сменили лошадей в Берне. Дальше дорога стала гораздо лучше. В Нампонте они узнали, что гроза туда даже не дошла. Почтмейстер пожаловался, что на дорогу не вывозят цистерны с водой, чтобы сбрызгивать пыль. Уж очень прижимисты власти. |