
Онлайн книга «Тайна леди»
Кустистые брови хозяина гостиницы взметнулись вверх. – Но это будет очень маленькая, месье, очень темная… – Не имеет значения. Будьте любезны. Пожав плечами, хозяин повел их наверх. Здесь, как и в большинстве гостиниц, почти все номера выходили на галерею, окружающую внутренний двор, поэтому Петра понимала удивление хозяина гостиницы. Но она понимала и план Робина. Узкий, кончающийся тупиком коридор, в который они вошли, будет легко защищать. Комната действительно была маленькой. Узкая кровать, маленький стол и один стул. Вот и вся мебель. Окно совсем крохотное, в него не пролезешь. Робин выглянул наружу. – Гладкая стена, огород, люди ходят туда-сюда. Это должно подойти. Пойдите займитесь багажом, – сказал Робин слугам, – но положите куда-нибудь простую одежду. Я не поеду в этом. – Он запер за ними дверь и положил пистолеты на стол, поближе к себе. Они опять наедине. Петра села. Она была настроена решительно. Робин остался стоять. – Помещение оставляет желать лучшего, но здесь вы будете в безопасности. – Это все, что требуется. Благодарю вас. – Когда слуги вернутся, я вас оставлю, чтобы подыскать нам подходящий корабль. Пауик будет охранять коридор, а Фонтейн останется здесь. Я ненадолго. – Места на пакетботе, чтобы отвлечь внимание. Умно. – Будем надеяться, что Варци поверит. Тишина была гнетущей, и Петра нарушила ее. – Люди часто нанимают корабль лично для себя? – спросила она у Робина, когда тот вернулся. – Это не так уж необычно. Но мне нужен капитан, который отвезет нас в Фолкстоун. – Фолкстоун? – осторожно спросила Петра. – Где это? – В нескольких милях к западу от Дувра. Небольшой рыбацкий городок без хорошей гавани, но небольшие корабли могут причаливать. Контрабандисты все время это делают. «Откуда он об этом знает?» Несмотря на дорогие украшения, в душе Петра знала, что Робин Бончерч совсем не такой, каким кажется, но ей приходится доверять ему, по крайней мере до Англии. – Тогда я предоставлю все это вам. – Эта монашеская покорность беспокоит меня. – Большинство монахинь вовсе не покорны. – Она раскинула руки. – Мне нечего предложить. У меня нет ни знаний, ни опыта, ни денег. Он, похоже, счел это неудовлетворительным, но тут в дверь постучал Пауик и объявил, что это он. Робин отпер дверь, открыл ее и отдал слугам распоряжения. – Вы знаете, что я не очень хорош в опасных ситуациях, сэр, – сказал Фонтейн, глядя на пистолеты. «Они часто попадают в опасные ситуации?» – Тебе нужно только следить за окном и не отпирать дверь. Он уже хотел уйти, но забыл о Кокетке. Она терпеливо ждала, но теперь бросилась ему под ноги, так что он чуть на нее не наступил. Робин взял ее на руки, бросил на колени Петре и вышел, игнорируя жалобное повизгивание собачки. – Ты так никогда и не научишься, да? – сказала Петра собаке. – Ни одна из нас? Робин подавил чувство вины из-за собаки и прошел в комнату, где Фонтейн приготовил простую одежду. Какого дьявола он так вырядился во «Французском дворе»? Чтобы произвести впечатление на Петру д'Аверио, вот почему, и вот к чему это привело. В сапогах, бриджах из оленьей кожи, простом сюртуке и жилете, он смешался с булонской толпой, приглядываясь к каждому, кто мог быть Варци или миланским головорезом. Булонь кишит мерзкими личностями, однако по описанию никто не был похож на Варци. Булонь не была одним из любимых им городов, и Робину не хотелось задерживаться там. Город был старый и грязный, в нем было много бродяг и безработных матросов, все это Робин хорошо знал, поскольку достаточно часто бывал здесь проездом. На случай, если за ним следят, он сходил в контору судоходной компании и проверил заказ. Только выходя оттуда, подумал о бумагах и паспортах. Есть ли они у Петры? Если да, то они определенно не будут на имя Марии Бончерч. Черт побери, у него нет опыта в таких ухищрениях. Тем больше причин найти корабль, который отвезет их в Фолкстоун и высадит тайком. Робин прошел по пристани, где грузили багаж под присмотром пассажиров или слуг. Кое-кто уже садился на корабль, но большинство предпочло провести ближайшие пару часов в гостинице, наслаждаясь хорошей едой. Робин нырнул в приземистую таверну, которую посещали не только матросы, но и капитаны, надеясь, что его способность изобразить простого француза поможет. Сначала он изобразил праздное любопытство. Будет ли переправа спокойной? Не слишком ли суетлив город? Не спрашивал ли кто-нибудь бросающийся в глаза о переезде? Вскоре он узнал о визжащей леди с чудовищными детьми и горой багажа. Она купила билеты на «Жанну д'Арк» за смешную цену. – У нее нет мужчины, который бы решал за нее дела, – сказал косоглазый матрос с выбитыми зубами. – Даже сопровождающие ее экипаж верховые были наемными слугами и здесь закончили свою службу. Робин вздохнул про себя. – В дороге я слышал об этой даме, – сказал он, как будто делясь сплетнями. – Глупая женщина, как вы и сказали, поэтому и страдает от многих несчастий, включая потерю защитников, нанятых ее мужем. Остальные закивали. – Но я слышал от одного из ее слуг, который сбежал от нее в Амьене, что ее муж вовсе не купец, как она говорит, а скорее всего пират. Что он сражался рука об руку с корсарами и пиратами в Вест-Индии. Что он выследит и отомстит любому, кто повредит его жене и детям. Мужчины заерзали, оглядываясь по сторонам. – Спасибо за предупреждение, монсеньор, – сказал наконец один из них. – А чего вы хотите взамен? Робин заказал всем выпивку. – Мне нужно в Фолкстоун. Они снова переглянулись. – Почему не в Дувр? – спросил тот, что с выбитыми зубами. Робин решил рискнуть. – У меня есть то, что мне не хотелось бы везти через таможню. – А-а. Через мгновение смуглый жилистый человек с большим носом сказал: – Тогда дополнительная плата. Там плохая гавань. – Только не в хорошую погоду, – возразил Робин, – а погода, похоже, отличная. – Никогда точно не скажешь, монсеньор. И конечно, это против британских законов – избегать их таможни. – Это, – сказал Робин, – определенно стоит небольшой доплаты. Может, я могу взглянуть на ваш корабль, сэр? Мужчина кивнул и встал. Когда они шли по пристани, он спросил: – Сколько будет пассажиров, монсеньор? |