
Онлайн книга «Тайная свадьба»
Зашагав быстрее, Кристиан вышел на более широкую улицу с магазинами и экипажами. Хотя он знал, что воздух тут не чище, Кристиан глубоко вздохнул, и его голова прояснилась. Он начал оценивать полученную информацию как военный тактик, а не как запаниковавший зеленый новичок. Факты есть факты, и их отклонить столь же невозможно, как пушечное ядро. Факт: Доркас жива. Факт: она живет в том доме. Но есть и тот факт, что у нее платная компаньонка. Чопорная женщина средних лет. К тому же Доркас не без образования, Мур увел ее буквально из школы. Миссис Спенсер возмутилась при предположении, что Доркас слабоумная. Но после того страшного события десятилетней давности это вполне возможно, а правда иногда может разгневать сильнее, чем ложь. Безумие в известном семействе от общества не спрячешь. Несмотря на убогий дом, ясно, что Фроггаты имеют здесь некоторый вес. Вернувшись в «Ангел», Кристиан решил поручить Барлиману сунуть нос в это дело. У него настоящий дар разговорить простых людей. Слуга, не дожидаясь приказа, начал работу. Кристиан оставил его за этим занятием и поднялся в свою комнату. Бросив перчатки и треуголку в кресло, он отстегнул шпагу, обдумывая, что делать дальше. Секретарь Торна дал ему имя здешнего поверенного. Нужно пойти туда и расспросить о Фроггатах. – Удачный визит, сэр? – вошел Барлиман. – Не слишком, черт побери. Моя жена жива. – Не повезло, сэр. Вы видели леди? – Нет. Она или безумна и ее прячут, или она, как мне сказали, блуждает. – Что значит – блуждает, сэр? Как дурак на пустоши? – Путешествует, – пояснил Кристиан. – Вероятно, в Лондон, но без определенного маршрута. Все это очень подозрительно. Я говорил с миссис Спенсер, утверждающей, что она ее компаньонка. Определенно леди, хотя они живут в скромном доме, примыкающем к мастерским Фроггатов. – Возможно, поэтому ваша жена путешествует, сэр. – Более разумно куда-нибудь переехать. Эта Спенсер что-то скрывает. – Возможно, не без причины, когда на пороге внезапно появляется муж, сэр. – Я представился мистером Грандистоном, родственником, и сказал, что ищу миссис Хилл по юридическому вопросу. – Юридические вопросы всегда тревожат слабый пол, сэр. – Слабый пол, – фыркнул Кристиан. – Ты слишком стар для подобных заблуждений. – Никаких шансов, что леди, с которой вы говорили, ваша жена, сэр? Кристиан задумался лишь на секунду. – Ни единого. Ей по меньшей мере за сорок. Робкая особа, пока не превратилась в тигрицу и не велела мне убираться из дома. – В самом деле, сэр? – имел наглость поинтересоваться Барлиман. – Я не сделал ничего дурного, а пытался одолеть ее баррикады. – Возможно, это не лучший подход, сэр. – Конечно, но у меня был шок, и она меня из терпения вывела. Однако ближе к делу! Доркас Фроггат – моя жена, и я должен найти ее. – Леди Грандистон, – поправил Барлиман, словно мучитель, загонявший иголки под ногти. Кристиан впился в него взглядом. – Прошу прощения, сэр, но если леди жива, она виконтесса Грандистон. – Дьявол! – Кристиан подошел к окну, его так и подмывало разбить стекла. Во дворе пассажиры загружались в карету. У Кристиана возникло абсурдное желание купить билет и уехать. Сбежать… или попытаться преследовать жену. Он отошел от окна. – Что ты узнал внизу? – Немного, сэр. Не имея ваших инструкций, я не хотел выдавать свой интерес. – Умен, ничего не скажешь. – К счастью, «Фроггат и Скеллоу» – известный и процветающий бизнес. – Тигельная сталь. – В ответ на потрясенный взгляд Барлимана Кристиан признался: – Я читал о Шеффилде, готовясь к поездке. – Фроггат, тот, кто начал использовать такую сталь, не имел сына. Его единственная дочь, которая нынче известна как миссис Хилл, в юности сбежала с офицером и вскоре овдовела. – Никакого намека на убийство и прочие неприятности? – Ни единого, сэр. – Это работа наводящей страх тетушки Фроггат. Значит, Доркас не вступила в повторный брак. Есть намеки, что у нее не все в порядке с головой? – Ни одного, сэр, но люди в таких вещах осторожны. Фроггаты, похоже, весьма уважаемое семейство. Они – патроны множества благотворительных заведений в округе: больниц, домов подкидыша и приютов для умалишенных женщин. – Ага! – Сомневаюсь, что они поместили члена семьи в такое место, сэр. – Нет, но они могли взять оттуда служащих. Никаких упоминаний о том, где леди? – Нет, сэр, но мне в голову пришел вопрос. Если леди путешествует, почему ее компаньонка осталась дома? Кристиан шлепнул себя по лбу: – У меня от шока совсем мозги отшибло. Доркас, возможно, все время была в доме. Покрутись там, может, что-нибудь сумеешь выяснить. Барлиман взял шляпу. – Мне вернуться или прислать сообщение? – Сам решай. Если стоит последить, оставайся и следи. А я наведу справки здесь. Барлиман остановился у двери. – Бармен назвал Фроггатов богатыми, сэр. Возможно, брак не будет таким уж невыносимым. – Ни один человек с реальными деньгами не станет жить в таком доме. Если он, конечно, не безумец. Иди. Барлиман поспешно вышел, а Кристиан нашел карточку с адресом поверенного. Он спустился вниз спросить дорогу и заодно выяснить что-нибудь о Фроггатах. Не обнаружив никого в зале, он вышел во двор. Там царила суета. Карета, посадку в которую он наблюдал из окна, под стук копыт и звуки рожка выезжала сквозь каменную арку на улицу. Другая недавно прибыла, пассажиры высаживались, требуя свой багаж, конюхи спешили к лошадям. В дальнем углу двора слуги грузили багаж на частную карету, мужчина в кожаном фартуке с беспокойством осматривал колесо. Кристиан приготовился ждать, но с улицы во двор торопливо вошла женщина. Она была просто одета, в чепце и переднике. Кристиан тут же узнал служанку из дома Фроггатов. Как ее зовут? Карри. Она встала в короткую очередь перед билетной кассой, и Кристиан придвинулся поближе. Подойдя к клерку, она попросила билет до Донкастера. Это название врезалось в его сердце. Там он делил дом с Муром и шестью другими молодыми офицерами, оттуда он отправился в Недер-Гризли с благородной целью спасти девицу. Почему горничная Доркас купила билет в один конец до Донкастера? Для компаньонки, чтобы она встретилась там с Доркас? |