
Онлайн книга «Любовь игрока»
— Я отведу вас в буфет, дорогие дамы. Дамы согласились, и они направились в противоположный конец дома, плывя навстречу людскому потоку. — Хоралы сейчас в моде, — сказала Порция. Лорд Хитерингтон внимательно посмотрел на нее. — Сегодня их исполняет хор Вестминстерского аббатства, мисс Сент-Клер. Вы уверены, что не хотите послушать их? Обещаю вам хорошо заботиться о леди Трелин. — Нет, благодарю вас, милорд. У меня тоже разболелась голова. На самом же деле Порции очень хотелось послушать хоралы в исполнении знаменитого хора, но она боялась остаться одна, будучи уверена, что Брайт где-то здесь и в таком случае подойдет к ней. Наконец они пришли в буфет, но Нерисса застряла в дверях. — О Господи! — воскликнула она. — Рыба! От этого запаха мой желудок выворачивает наизнанку. Мне хотелось бы просто посидеть в тихой комнате… — Конечно, конечно, — сказал лорд Хитерингтон, явно обеспокоенный. — Наверняка мы найдем такую. Через несколько минут они оказались в маленькой комнатке, расположенной в конце коридора и удаленной от комнат, где находились гости. Порция помогла Нериссе сесть на кушетку. — Лорд Хитерингтон, не откажите в любезности принести нам воды, — попросила она. — Нет, нет, — запротестовала Нерисса. — Мне просто надо немного отдохнуть и избавиться от запаха рыбы. Атмосфера, царившая в комнате, внезапно напомнила Порции о подозрениях, не раз приходивших ей на ум в последнее время, и она решила ни за что не оставлять своих спутников наедине. Лорд Хитерингтон достал понюшку табака и стал растирать его между пальцами. — У вас невезучий брат, мисс Сент-Клер. Порция почувствовала, что замечание лорда больше, чем пустая болтовня, но, сдержав себя, ответила утвердительно. — Брайт Маллорен подходил к нам и что-то говорил об амазонках, — сказала Нерисса, обращаясь исключительно к виконту. — Может быть, здесь лежит ключ к разгадке. Хитер? Порция насторожилась. — Ипполита, вот в чем дело, — ответил, улыбаясь, виконт Порция почувствовала, как у нее подкашиваются ноги, и опустилась на стул. — Не волнуйтесь, — добродушно заметил лорд Хитерингтон. — Мы не собираемся вас выдавать. Просто мы хотим, чтобы вы были нашей союзницей. — Союзницей? — как эхо повторила Порция; — Вам не следует сообщать Трелину о наших встречах. Порция недоверчиво посмотрела на Нериссу. — Так ты просто отделалась от своего мужа, послав ему фальшивое письмо? — Это не совсем так, — ответил за Нериссу виконт. — Лорд Трелин — очень занятой человек, и мы просто воспользовались благоприятной возможностью. Сейчас, когда вы нас поддерживаете, нам будет легче встречаться. — Я не сторонница адюльтера, милорд. — Тогда вы Ипполита, девственница из борделя, которую купил Брайт Маллорен и о которой скоро заговорит весь город. — Какой вам смысл раскрывать это? — спросила Порция, стараясь не подавать виду, что ей страшно. — Никакого, но это наше оружие. — Мы только зря теряем время, — вмешалась Нерисса, не давая Порции возможности ответить. — Порция, у тебя нет выбора. Тебе придется танцевать под нашу дудку. Я советую тебе просто подождать в соседней комнате. — Нерисса, как ты можешь… — О! — воскликнул лорд Хитерингтои. Не читайте нам нравоучений! — Это безнравственно! — воскликнула Порция, вскакивая со стула. — Оставь свою мораль при себе, — оборвала ее Нерисса, с необыкновенной легкостью поднимаясь с кушетки. Она подошла к выходящей в комнату двери и открыла ее. — Как чудесно. Это библиотека. Ты пока можешь заняться Библией. Оставайся здесь и дай нам знать, когда кто-нибудь появится. Порция поняла, что своим сопротивлением она ничего не достигнет. Парочка погубит ее репутацию и все равно найдет способ встречаться. Она направилась в соседнюю комнату, которую только с большой натяжкой можно было назвать библиотекой, так как книги там занимали лишь одну стену. Большой стол напоминал аналой, но было видно, что за ним редко работают. Вид софы и двух легких кресел говорил о том, что ими пользуются чаще, чем книгами. Комната освещалась неярким огнем в камине и одной свечой, но полумрак как раз соответствовал настроению Порции. Вне всякого сомнения, в Лондоне масса всяких удовольствий — прекрасная музыка, нарядно одетые люди и многое другое, — но она устала от его безнравственной атмосферы и опасности, которые этот город в себе таит. Если бы только Оливер поскорее смог отвезти ее обратно в Дорсет! Послышался звук открываемой двери, и Порция насторожилась. Что, если это лорд Трелин? Должна ли она предупредить парочку, или лучше предоставить ему возможность поймать жену на месте преступления? Это был Брайт. Оглядев комнату, он увидел Порцию. — Извините. Я думал, что вы с Нериссой, — сказал он. — Неразумно бродить одной по дому. — Это вас не касается, милорд. Пожалуйста, оставьте меня в покое. — Что случилось? — спросил Брайт. — Ничего. — Просто решили зайти в библиотеку и поискать Библию? Порция даже не сразу поняла, на что он намекает. Что за глупый прием! — Перестаньте, милорд! — взмолилась она. — Если у вас есть хотя бы достоинство тритона, оставьте меня! — Жабы, змеи, а вот теперь вдруг тритоны, — рассмеялся Брайт. — Что вы знаете о достоинстве тритона? Возможно, тритоны обладают высокой моралью. — Только не говорите мне, что вы все знаете о тритонах! — Какой же у вас вспыльчивый характер. Порции хотелось подняться и убежать, но она боялась покинуть свой пост. Если лорд Трелин застанет свою жену с любовником, то завтра же ее собственный позор станет известен всему Лондону. Она выжидала, наблюдая за действиями Брайта. Он подошел к столу и зажег свечи. — Что вы делаете? — спросила она, начиная нервничать. Брайт промолчал и взял с полки книгу. Порция заметила, что это была Библия. Он положил ее на стол и нашел нужную страницу. — Подойдите сюда, мисс Сент-Клер, и приготовьтесь признать свое поражение. Порция повиновалась. Она подошла к столу и заглянула в Библию: «Песня Песней». Что же это такое? И вдруг она увидела те слова, которые Брайт цитировал ей, и еще другие Ничего не понимая, Порция посмотрела на обложку, затем, перевернув несколько страниц, прочитала другие стихи. Она даже проверила, не вклеены ли эти страницы. Она растерянно посмотрела на Брайта. |