
Онлайн книга «Убийца Гора»
— Ну вот, — она обиженно надула губы. — Покажи мне, где обедают свободные слуги в этом доме. — Это единственное, о чем ты все время думаешь, — заметила она. — Я думаю не только об этом. — Да, это верно, — признала она. Элизабет привела меня в комнату, примыкающую к кухням. Здесь мы застали несколько охранников, двух булочников, оружейных дел мастера и писца. Столики были небольшими. Я занял один из них, и Элизабет опустилась на колени слева от меня. Она подняла голову и к чему-то принюхалась. Следуя её примеру, я тоже потянул носом. Мы изумленно переглянулись. К столику подошла обслуживающая рабыня в белой тунике и покрытом белой эмалью ошейнике и опустилась передо мной на колени. — Чем это пахнет? — спросил я. — Это черное вино с Тентисских гор, — ответила она. Мне приходилось слышать о черном вине, но не доводилось его пробовать. Оно довольно распространено в Тентисе, но я не знал, что его употребляют в других городах. — Принеси два бокала, — приказал я. — Два? — спросила девушка. — Рабыня, — кивнул я на Элизабет, — попробует его первой. — Конечно, хозяин, — ответила девушка. — Поджарь хлеба, — продолжал я, — и принеси меду, несколько яиц вулоса, кусок жареного мяса боска и тарианских фруктов. Девушка послушно кивнула, грациозно поднялась на ноги, сделала два-три шага назад, склонив голову в поклоне, и, повернувшись, быстро отправилась на кухню. — Я слышал, — сказал я Элизабет, — что черное вино употребляют горячим. — Невероятно! — улыбнулась она. Вскоре у нас на столе уже стояли два бокала с кружащимися над ними тонкими струйками пара. Я долго приглядывался к темной дымящейся жидкости, вдыхая её неповторимый аромат. Элизабет, стоя на коленях, также, насколько позволяла её поза, старалась сунуть нос в бокал. Наконец, убедившись, что за нами никто не наблюдает, я протянул один из толстостенных бокалов ей, мы тихонько чокнулись их гранеными краями и поднесли вино к губам. Оно оказалось чрезвычайно крепким, насыщенным приправами, но ошибиться было невозможно — это был кофе. Я поделился завтраком с Элизабет, сообщившей, что он понравился ей гораздо больше, чем овсянка, которую ей пришлось есть прямо из корыта в комнате для женской прислуги. — Завидую я вам, свободным людям, — призналась Элизабет. — В следующий раз ты будешь рабом, а я убийцей. — На самом деле все это очень странно, — заметил я, занятый собственными мыслями. — Тентис не торгует зернами для черного вина. Я как-то слышал, что чашка этого напитка в Аре несколько лет назад стоила почти целую серебряную монету. Но даже в самом Тентисе черное вино употребляется только в домах представителей высших каст. — Может, зерна доставлены с Земли? — Первоначально зерна действительно были завезены на Гор с Земли, — сказал я. — Как и множество других семян. Однако я очень сомневаюсь, чтобы корабль, который я видел прошлой ночью, среди прочего груза доставлял сюда нечто столь тривиальное, как зерна для черного вина. — Ты, вероятно, прав, — заметила Элизабет, с зажмуренными от удовольствия глазами делая очередной глоток горячего черного кофе. На какое-то мгновение мне припомнилось, что воин, убитый, очевидно, по ошибке вместо меня на мосту в Ко-Ро-Ба, тоже был из Тентиса. — Прекрасный напиток, — сказала Элизабет, заглядывая в опустевший бокал. Завтрак подошел к концу, и мы вернулись в мою комнату, предварительно развязав сделанный мной на двери личный узел. Когда мы вошли, я плотно закрыл дверь на засов и снял с себя пояс с мечом. Элизабет собрала сброшенные мной на пол шкуры и расстелила их на каменном ложе. Затем, словно ощущая непреодолимую усталость, она улеглась на них, поглядывая на меня и сладко зевая. — Когда тебе нужно идти на доклад к Капрусу? — спросил я. — Он — один из нас, — ответила Элизабет, — поэтому не придерживается в отношении меня строгого распорядка и позволяет мне уходить из дома, когда я того пожелаю. Однако время от времени мне следует показываться ему на глаза. — У него много помощников? — В его подчинении несколько писцов, но они работают не в его кабинете. Есть и несколько девушек-посыльных, но Капрус к нам довольно снисходителен, поэтому мы расхаживаем, где пожелаем. Если я и не явлюсь вовремя на доклад, все решат, что меня что-нибудь задержало. — Понятно. — Тебе всю ночь пришлось быть на ногах, — заметила она, — ты, наверное, устал? — Очень, — ответил я, опускаясь рядом с ней на шкуры любви. — Бедный хозяин, — сказала она, поглаживая меня ладонью по плечу. Я перевернулся на бок и стиснул её в объятиях, однако она отвернулась, отстраняя губы. — Так чьи узлы лучше? — смеясь, спросила она. — Твои, твои, твои, — пробормотал я, понимая, что тут-то она меня и поймала. — Прекрасно, — ответила она. — Можешь меня поцеловать. После недолгого ворчания, ответом на которое был её смех, я так и сделал. Однако потом у меня взыграло чувство мести. — Ну так что, будешь есть из моих рук? — поинтересовался я. — Буду, буду! — воскликнула она. — Даже когда мы одни? — допытывался я. — Да, да! — И даже сама будешь просить меня об этом? — Да, буду! — кричала она. — Проси! — Велла просит покормить её из рук господина! — завопила она. — Велла просит хозяина её покормить! Я рассмеялся. — Ты просто животное! — улыбнулась она. Мы обменялись поцелуями. — Ты всегда мог заставить меня есть из твоих рук, Тэрл Кэбот, — призналась она. — Ты настоящее животное! Я снова её поцеловал. — Но узлы у меня все равно получаются лучше, — не могла успокоиться она. — Это верно, — согласился я. Она рассмеялась. — После завтрака нет ничего лучше чашки кофе и хорошенькой девушки рядом, — признался я. — Я же тебе говорила, — заметила она, — что после завтрака я просто необыкновенная. — Вот тут ты права, — сказал я. — Совершенно права! Поцеловав её напоследок ещё раз, я перевернулся на бок и вскоре уснул, а Элизабет занялась наведением порядка в комнате и потом часу в двенадцатом отправилась в кабинет Капруса, опечатав предварительно дверь снаружи своим личным узлом. С внутренней стороны двери мы разрезали веревку и соединили её концы простым узлом, чтобы иметь таким образом возможность выходить из опечатанной снаружи комнаты, не разрезая веревку каждый раз. |