
Онлайн книга «Исследователи Гора»
— Меня задержали, — сказал я. Мсалити жестом пригласил меня войти в маленькую грязную прихожую, из которой мы попали в большую комнату, где были накануне вечером. — Шаба здесь? — спросил я. — Нет. — Тогда какая разница, опоздал я или нет? — раздраженно спросил я. — Дай мне бумаги. И кольцо. — Нет, — ответил я. — Где аскари? — Не знаю. — Вчера здесь было приятнее, — заметил я. — Все-таки рабыни украшают нашу жизнь. Скрестив ноги, мы сели за низенький столик. — Вчера вечером, — сказал я, — после того как мы расстались, я заглянул в таверну Пембе и проведал девушку, которая подавала нам пагу. Она мне понравилась. — Она фригидная, — сказал Мсалити. — Вовсе нет! — воскликнул я. — Она просто бешеная. — Странно. — Она готова была меня разорвать. — Жалкая тварь, — сплюнул он. — Пришлось, конечно, немного с ней повозиться. Как говорят, заставить ее поцеловать кнут. — Молодец, — похвалил Мсалити. — Ты сегодня какой-то растерянный, — заметил я. — Нет, ничего, — ответил он. Мои мысли вернулись к Саси и белокурой варварке. — Пусть лежит под одеялом целый ан после моего ухода, — сказал я Саси. — Да, господин, — ответила она. — Это невежественная девчонка и прирожденная рабыня, — добавил я. — Обращайся с ней строго. — Хорошо, господин. — Если потребуется применить кнут, не стесняйся. — Разумеется, господин. — Не забывай, она — прирожденная рабыня. — Мы все прирожденные рабыни, — улыбнулась Саси. — Не волнуйся, я ей спуску не дам. — Дисциплина полезна для всех рабынь, — заметил я. — Да, господин. После этого я ее поцеловал и ушел. — Почему ты не хочешь отдать мне бумаги и кольцо? — спросил Мсалити. — У меня приказ отдать их Шабе в обмен на настоящее защитное кольцо. — Кому ты его потом передашь? — Белизару из Коса. — Ты знаешь его дом? — спросил Мсалити. — Конечно нет, — ответил я. — Меня туда проведут. — Где у тебя встреча? — спросил Мсалити, пристально глядя мне в глаза. — В «Шатке и Курле», — — ответил я. — В Косе. — Кто хозяин «Шатки и Курлы»? — Орелион из Коса. — Понятно, — кивнул Мсалити. — Не бойся, — успокоил его я. — Я приложу все силы, чтобы кольцо попало по назначению. Мсалити кивнул, а я улыбнулся. — А тебе оно зачем? — Чтобы передать зверям. Они не поймут, если кольцо опять потеряется. — Это хорошо, что ты так переживаешь за их дело, — похвалил я. — Никому не хочется, чтобы его разорвали на куски, — заметил Мсалити. — Понятно, — кивнул я. — Я бы тоже не обрадовался такому концу. — А у тебя, похоже, хорошее настроение? — Разве ты не радуешься, когда все удачно кончается? — вопросом на вопрос ответил я. — Сдается мне, что завершение наших дел откладывается, — произнес Мсалити. — Боюсь, что звери сами придут за кольцом. — Кольцо должен забрать я, — напомнил я. — Я ведь совсем тебя не знаю, — задумчиво проговорил он. — И я тебя плохо знаю. — Мы искали белокурую девушку, — сказал Мсалити. — Ее обратили в рабство, — улыбнувшись от приятных воспоминаний, сказал я. — Жаль, — произнес он. — Почему? Каждой женщине полезно рабство. — Я не верю Шабе. — Думаю, он нам тоже не доверяет, — сказал я. — По крайней мере, мы с тобой доверяем друг другу. Мсалити постучал пальцами по низкому столику. — Ты уверен, что мы здесь одни? — спросил я. — Конечно, — ответил он. — Сюда никто не заходил. До моего прихода вход охраняли аскари. — Похоже, они не посчитали нужным заменить груши, которые я сбил с ниток, когда забирался на крышу, — заметил я. — Не может такого быть, — покачал головой Мсалити. — Они бы обязательно их заменили. — В таком случае, — сказал я, — мы с тобой здесь не одни. Мсалити посмотрел вверх. Тоненькие нити с грушами на концах слегка покачивались. — И решетка сдвинута, — произнес я. Мсалити вскочил на ноги и попятился. У противоположного конца стола, на своем обычном месте, сидел Шаба. За мгновение перед его появлением комната замерцала, словно лучи света попали в стремительный вихрь. — Не думал, что ты опоздаешь, — сказал я. — Ты производишь впечатление очень точного человека. — Ты сам пришел позже, — ответил он. — Да. Меня задержали. — Она была хорошенькая? — спросил Шаба. — Очень, — улыбнулся я. — Если я правильно понял, — промолвил Шаба, — ты принес с собой фальшивое кольцо и бумаги? — Да. — Я положил бумаги на стол. — Где кольцо? — спросил Мсалити. — У меня. Шаба внимательно просмотрел бумаги. Он явно не спешил. — Похоже, документы в порядке. — Можно я взгляну? — не выдержал Мсалити. — Взгляни, — усмехнулся Шаба и пододвинул ему бумаги. — Похоже, ты не очень доверяешь нашему широкоплечему курьеру. — Я стараюсь вообще никому не верить, — огрызнулся Мсалити. Просмотрев документы, он вернул их Шабе. — Я знаю подписи и печати. Бумаги можно передать в банки. — По ним вам выдадут двадцать тысяч золотых тарсков, — сказал я. — Получите деньги, прежде чем переправите фальшивое кольцо в Сардар, — проворчал Мсалити. — В наших интересах вести дела честно. — Что, если я не передам фальшивое кольцо в Сардар? — спросил Шаба. — На твоем месте я бы это сделал, — заметил Мсалити. — Понятно, — кивнул Шаба. — Звери весьма суровы с теми, кто их предает. — Знаю, — поморщился Шаба. — Завтра утром, когда откроются банки, — сказал я, — вы сможете получить наличные и обменять эти бумаги на другие векселя. |