
Онлайн книга «Мародеры Гора»
— Он твой джарл? — спросил я. — Был моим джарлом, — пожав плечами, ответил Ивар Раздвоенная Борода. — Должно быть, выкуп очень высок? — предположил я. Раздвоенная Борода посмотрел на меня и усмехнулся. — Свейн заломил такую цену, — горько улыбнулся Ивар, — что все возмутились. Даже жрецы рун и его собственные люди не смогли бы уплатить ее. — Значит, ты останешься вне закона до тех пор, пока тебя не схватят или не убьют? — Он надеется, что я покину Торвальдсленд, — сказал Ивар. — Однако до сих пор ты этого не сделал, — заметил я. Ивар ухмыльнулся. — Он не знает, где я. Если бы ему удалось это выяснить, то в мою бухту мигом вошла бы сотня кораблей. — А каков выкуп? — осведомился я. — Сотня золотых стоунов, — ответил Ивар. — Ты взял никак не меньше в храме Кассау, — заметил я. — И еще сапфиры Шенди, которые весят столько же, сколько взрослый мужчина, — добавил Раздвоенная Борода. Я промолчал. — Ты не удивлен? — спросил Ивар. — Требования кажутся просто бессмысленными, — улыбаясь, признался я. — Однако ты знаешь, что я сделал на Юге? — поинтересовался он. — Это общеизвестно — ты освободил Ченбара Морской Слин, убара Тироса, из темницы Порт-Кара, а твоя плата равнялась его весу в сапфирах Шенди. — Я не стал говорить Ивару, что, будучи адмиралом Порт-Кара, именно я, под именем Боска, захватил Ченбара в плен. Я не мог не восхищаться дерзостью этого человека из Торвальдсленда, хотя в результате его смелого налета меня в прошлом году чуть не настигла смерть в северных лесах. Сарус из Тироса по приказу освобожденного Ченбара, попытался захватить в плен Марленуса из Ара и меня. Я сумел спастись, а спустя некоторое время разбил Саруса и освободил Марленуса и наших людей. — Теперь, — рассмеялся Ивар Раздвоенная Борода, — Свейн Синий Зуб не сможет спать спокойно на своих мехах. — Ты уже собрал сто стоунов золота, — заметил я, — и сапфиры Шенди, которые весят столько же, сколько Ченбар Морской Слин из Тироса. — Однако Синий Зуб хочет от меня еще одну вещь, — признался Ивар. — Луны Гора? — поинтересовался я. — Нет, — возразил Раздвоенная Борода, — луну Скагнара. — Не понимаю, — признался я. — Дочь Торгарда из Скагнара, Хильду Надменную. Я рассмеялся. — Торгард из Скагнара, — заметил я, — едва ли уступает самому Синему Зубу. — Ты из Порт-Кара, — сказал Ивар. — Мой дом стоит в этом городе, — кивнул я. — Является ли Торгард из Скагнара врагом Порт-Кара? — спросил он. — Мы в Порт-Каре, — ответил я, — обычно редко вступаем в споры с людьми из Скагнара, но корабли Торгарда не раз совершали нападения на наши суда. Многих жителей Порт-Кара он отправил в воды Тассы. — Можно ли утверждать, — осторожно спросил Ивар, — что в таком случае он твой враг? — Да, — ответил я, — так можно сказать. — И ты охотишься за курией? — уточнил Ивар. — Да, — кивнул я. — Задача трудная и опасная, — заметил Ивар. — Возможно, — согласился я. — Однако было бы интересно принять участие в такой охоте, — заявил Раздвоенная Борода. — Я буду только рад, если ты составишь мне компанию, — не стал отказываться я. — А тебя волнует, станет ли дочь Торгарда из Скагнара носить рабский ошейник? — Мне это совершенно безразлично, — пожал я плечами. — Я думаю, очень скоро Хильда Надменная окажется в зале Ивара Раздвоенная Борода, — заявил он. — Задача трудная и опасная, — задумчиво проговорил я. — Возможно, — согласился он. — Хочешь, чтобы я составил тебе компанию? — спросил я. Он усмехнулся. — Гунхильда, — приказал Ивар, — принеси рог меду. — Слушаюсь, мой джарл, — ответила рабыня и побежала к бочке. Через несколько секунд Гунхильда вернулась с огромным рогом меда. — Мой джарл, — с поклоном сказала она. Раздвоенная Борода взял рог, и мы вместе осушили его. А потом пожали друг другу руки. — Я буду только рад, если ты пойдешь со мной, — с довольной улыбкой заявил он. Потом Раздвоенная Борода поднялся на ноги. — Пейте! — закричал он своим людям. — Пейте мед за Хильду Надменную, дочь Торгарда из Скагнара! Его люди громко захохотали. Обнаженные рабыни в ошейниках забегали между столами, наполняя рога медом. — Пир! — объявил Ивар Раздвоенная Борода. — Пир! Много мяса было съедено, выпит не один рог с медом. Хотя зал Ивара Раздвоенная Борода был построен из земли и камня, а сам хозяин считался вне закона, он встретил меня на пороге, после того как попросил немного подождать за дверью, в своих лучших алых с золотом одеждах, с чашей, наполненной водой, и полотенцем в руках. — Добро пожаловать в зал Ивара Раздвоенная Борода, — сказал он. Я вымыл руки и лицо из чаши, которую подал мне сам Раздвоенная Борода, и вытерся полотенцем. Потом меня пригласили войти и посадили на самое почетное место напротив хозяина. Ивар подарил мне роскошный плащ из меха морского слина; копье с наконечником из бронзы; щит из крашеного дерева, укрепленный железными полосами; железный шлем конической формы с защитными цепочками и стальной пластиной, прикрывающей нос, которую можно было поднимать и опускать; рубашку и кожаные штаны; четыре золотых кольца; а напоследок — боевой топор Торвальдсленда с огромным лезвием. — Благодарю тебя, — сказал я. — Ты прекрасно играешь в каиссу, — ответил Ивар. Я отлично понимал, что помощь Ивара в суровых землях Торвальдсленда невозможно переоценить. Он мог знать места обитания курий; редкие северные диалекты, часть из которых очень существенно отличались от горианского языка, привычного для жителей Ара, Ко-Ро-Ба или даже далекой Тарии; к тому же ему наверняка прекрасно известны обычаи и правила поведения в залах северных джарлов. Мне совсем не хотелось, чтобы меня бросили в темницу только за то, что я случайно оскорбил какого-нибудь свободного воина Торвальдсленда из-за незнания местных обычаев. Но главное — Раздвоенная Борода был могучим воином, храбрым человеком и хитрым тактиком; оставалось только радоваться, что мне удалось обзавестись таким сильным союзником. Надеть рабский ошейник на шею дочери Торгарда из Скагнара не казалось мне такой уж серьезной платой за помощь Ивара. |