
Онлайн книга «Звери Гора»
— Кто такой? — грубо спросил он. — Тот, кто тебя приветствует, — ответил я. — Тал, — проворчал он, подняв руку. — Тал, — повторил я. — Не стой на дороге, — сказал капитан. — Я хотел с вами поздороваться. — Откуда ты? — Я из касты воинов. Сейчас путешествую. В этих краях я впервые. — Куда направляешься? — На север. — Это разбойник из лесов к северу от Лауры, — сказала женщина. — Вы ошибаетесь, госпожа, — ровным голосом ответил я и слегка склонил голову, поскольку она была свободной и, судя по всему, высокого происхождения. — Ладно, мы тебя поприветствовали. Теперь отойди в сторону. Тон ее показался мне неприветливым. Я не пошевелился. — Это эскорт госпожи Констанс из Кассау, возвращаемся в Людиус из Ара, — сквозь зубы произнес капитан. — Наверное, она очень богата, — заметил я. — Отвали, — сказал капитан. — Один момент, — произнес я и посмотрел на свободную женщину. — Я мужчина, уважаемая госпожа. И принадлежу к касте воинов. Я проделал очень долгий путь. — Не понимаю, — поморщилась она. — Полагаю, что вы здесь задержитесь. Наберете воды во фляги, а может быть, и заночуете. — Чего он хочет? — раздраженно спросила дама. — Он из касты воинов, — негромко пояснил капитан. — Простите меня, уважаемая госпожа, но мое желание очевидно. Рабыни переглянулись. — Ничего не понимаю, — пожала плечами красавица на носилках. Она была свободной. Я улыбнулся: — У меня есть еда. Здесь много воды. Но у меня четыре дня не было женщины. Дама окаменела. Перед отъездом из Порт-Кара я распорядился, чтобы ко мне в комнату прислали обнаженную Веллу. Я овладел ею несколько раз, прежде чем заснуть, а потом еще раз рано утром. — Возьми меня с собой, — запричитала она, когда я собрался уходить. — Чтобы ты снова вступила в заговор с Бертрамом из Людиуса? — насмешливо спросил я. — Он обманул меня. — С тебя следовало содрать кожу, — проворчал я и вышел из комнаты, оставив ее лежать на шкурах возле моего ложа. Но все это было четыре дня назад. Я щелкнул пальцами, и одна из рабынь слегка приподняла вуаль. — Я воспользуюсь одной из них и хорошо за это заплачу. — Это мои личные рабыни, — надменно произнесла свободная женщина. — Я дам серебряный тарск за то, что недолго побуду с одной из них. С любой, по вашему выбору. Солдаты переглянулись. Я предлагал поистине щедрую плату. Больше, чем они бы стоили при продаже. — Нет, — холодно ответила женщина. — В таком случае позвольте купить одну. За золотой тарн. На этот раз встрепенулись даже тягловые рабы. За золотой тарн покупались красавицы в сады наслаждений самого Убара. — Отойди в сторону, — бросила женщина. — Слушаюсь, госпожа, — поклонился я. — Ты посмел меня оскорбить, — не унималась она. — Простите меня, благородная госпожа, но это не входило в мои планы. И если вы почувствовали себя обиженной, покорнейше прошу принять мои самые искренние извинения. Я поклонился еще раз и отошел на несколько шагов, давая возможность кавалькаде проехать. — Тебя следовало бы наказать плетьми, — сказала она. — Я всего лишь хотел поприветствовать вас и пожелать мира и дружбы, — спокойно ответил я. — Отколотите его, — распорядилась женщина. Капитан нерешительно потоптался на месте, потом отступил на несколько шагов и продел руку в петли щита. — Что происходит? — завопила женщина. — Я, кажется, велела его поколотить! — Помолчи, дура, — проворчал себе под нос капитан, вытащил меч и бросился в атаку. В следующее мгновение меч отлетел далеко в сторону, а капитан лежал на земле. Я не собирался его убивать. — Айи! — восхищенно завопил тягловый раб. — Убейте его! — завизжала женщина. — Убейте его! Мужчины угрожающе загудели. — Ну кто следующий? — спросил я. Они растерянно переглянулись. — Помогите мне, — прохрипел капитан. Двое солдат подняли его на ноги. Он посмотрел на меня, щурясь от заливающей глаза крови. Потом капитан улыбнулся: — Ты меня не убил. Я пожал плечами. — Я тебе благодарен. Я едва заметно поклонился. — Должен тебе сказать, что мои люди — опытные солдаты. — Я в этом не сомневался, — ответил я. — Я не хочу их терять, — сказал капитан. — Ты, как я понял, тарнсмен. — Да. — Я так и думал. Позволь поприветствовать тебя, воин. — Тал, — сказал я. — Тал! — вскинул руку капитан. — Убейте его! — завизжала женщина. — Немедленно его убейте! — Вы обошлись с этим человеком несправедливо, — сказал капитан. — А он, между прочим, действовал по кодексу чести. — Я приказываю тебе его убить! — не унималась дама. — Ты разрешаешь нам пройти, воин? — спросил капитан. — Боюсь, что в данной ситуации это уже невозможно, — покачал я головой. — Я и сам так думаю, — проворчал капитан. — Убить его! — женщина явно теряла терпение. — Шестеро из нас готовы принять бой, — сказал капитан. — Не знаю, сможем ли мы с ним справиться. Во всяком случае, мне еще не приходилось скрещивать клинки с таким человеком. Его сталь обладает скоростью и силой, которые приходят после сотен смертельных поединков. При этом он даровал мне жизнь. Кажется, вы не желаете вникнуть в суть моих слов. — Вас много, а он один, — упрямо повторила дама. — Знаете, скольких он может положить? — спросил капитан. — Разумеется, ни одного! — Я уже испытал его удар, госпожа, — проворчал капитан. — Я немного разбираюсь в технике боя и знаю, чего стоит численное преимущество. — Он повернулся к своим солдатам. — Готовы сразиться, ребята? — спросил капитан, пряча усмешку. — Как прикажете, — проворчал кто-то. «Хорошая дисциплина», — подумал я. — Я уже оценил его уровень, — сказал капитан. — Мы отступаем, парни. |