
Онлайн книга «Гладиатор Гора»
«Теперь расстегни брюки», — потребовал незнакомец. — И вы подчинились? — Да, — ответила мисс Хендерсон. «Сними блузку и опусти брюки до колен», — продолжал мужчина. — Вы опять повиновались? — Да. «А теперь опусти трусики, — произнес он. — Так, чтобы обнажился пупок». Я сделала и это. Теперь я стояла перед ним на коленях в трусиках, с обнаженным пупком, со спущенными до колен брюками, моя кофточка валялась на ковре позади меня… Я с трудом заставлял себя верить в услышанное. — Вы понимаете, что означает обнажение пупка? — спросила меня Беверли. — Кажется, на Горе это называется «живот раба», — припомнил я. — Да, — подтвердила мисс Хендерсон. — Но конечно, Гор — это фантастика. — Бесспорно, — ответил я. «Теперь возьми кубок, — продолжал незнакомец, — и приложи к своему телу, прижми его поплотнее». Я взяла кубок и плотно прижала его к телу, как раз под бюстгальтером. «Ниже. Прижми его к животу». Тогда я опустила кубок ниже. «Сильнее!» — скомандовал он. Я подчинилась. До сих пор чувствую прикосновение холодного металла! Я ощущаю его даже сквозь белье на животе. «Теперь, — распорядился незнакомец, — поднеси кубок к губам и медленно поцелуй, затем предложи его мне, вытянув руки и опустив голову». — И вы сделали это? — Да… — Почему? — Я не знаю, — сердито ответила Беверли. — Прежде я никогда не сталкивалась с такими мужчинами. В нем чувствовалась сила, какой я не встречала ни в ком. Это трудно объяснить. Но я понимала, что должна повиноваться ему, и повиноваться как следует, потому что у меня нет другого выбора. — Интересно, — заявил я. — Выпив вино, — продолжила мисс Хендерсон, — незнакомец поставил кубок на стол. Затем сказал: «Ты неуклюжая и нетренированная, но хорошенькая. Мне кажется, тебя можно обучить. Теперь вставай, одевайся и уходи». — Как вы поступили? — поинтересовался я. — Я встала и оделась. А затем сказала ему: «Я — Беверли Хендерсон». Мне казалось, что я хочу удостоверить тем самым свою личность. «Твое имя мне известно, — еще раз подчеркнул незнакомец. — Тебе оно нравится, не так ли?» «Нравится», — заявила я ему. «Наслаждайся им, пока можешь, — сказал он, — скорее всего, ты недолго будешь носить его». — Что он имел в виду? — спросил я. — Не знаю. Я тоже настаивала на объяснении. Но незнакомец повторил, что я могу идти. Тогда я почувствовала злость. «Что вы должны были сообщить мне о Горе?» — спросила я. «Без сомнения, сегодня ты кое-что узнала о Горе», — отвечал мужчина. «Я не понимаю вас», — сказала я. «Жаль, что ты такая тупая. Иначе за тебя можно было бы получить более высокую цену». «Цену!» — воскликнула я. «Да, цену, — улыбнулся незнакомец. — Без сомнения, ты знаешь, что существуют мужчины, которые заплатят за твою красоту». — Продолжайте, — попросил я. — Я страшно рассердилась. Я сказала ему: «Никогда меня так не оскорбляли!» Потом закричала: «Я ненавижу вас!» Незнакомец продолжал улыбаться. «Отсутствие дисциплины и капризы приемлемы только в свободной женщине, — сказал он. — Капризничай, пока можешь. Потом тебе не позволят». Тогда я повернулась и пошла к двери. «Не бойтесь, мисс Хендерсон, — продолжал этот толстяк, — мы всегда имеем в запасе одну или две капсулы помимо тех, что положены нам по официальной заявке. На случай, если обнаружится что-то стоящее». Он ухмыльнулся. «А вы, я думаю, окажетесь вполне стоящим товаром после хорошей тренировки, упражнений и диеты. Можете идти». Я заплакала и выбежала вон. — Когда это произошло? — спросил я. — Два дня назад, — ответила Беверли. — Как вы думаете, что это значит? — Думаю, это была жестокая шутка, которая могла бы оказаться опасной. Советую вам никогда больше не ходить на подобные свидания, — ответил я. — Не имею таких намерений, — пробормотала она. — Но все это позади, и больше не о чем беспокоиться, — попытался утешить ее я. — Спасибо вам, Джейсон! — вздохнула Беверли. — Вы сообщили в полицию? — Да, но только на следующий день. Ведь никакого преступления не произошло. Я ничего не могла доказать. Однако мне показалось, что все это заслуживает расследования. — Согласен с вами, — кивнул я. — Два детектива отправились со мной по этому адресу, — начала она. — Что же произошло? — Ничего. Квартира оказалась пуста. Ни мебели, ни штор на окнах. Домоправитель утверждал, что квартира свободна уже неделю. У полицейских не нашлось оснований усомниться в его словах. Может быть, ему заплатили. Возможно даже, он заодно с этим толстяком. Полицейские, рассерженные ложной тревогой, строго предупредили меня о возможных последствиях глупых шуток и отпустили. Это дело обернулось для меня только болью и смущением. — Все это смахивает на хорошо подготовленную мистификацию, — заметил я. — Кому понадобилось ее устраивать? — Не имею представления. — Вы думаете, мне следует чего-то опасаться? — Нет, — сказал я, — конечно нет. Я поднял руку, подзывая официанта. — Я должна оплатить половину счета и половину чаевых, — заявила Беверли. — Я заплачу сам, — ответил я. — Нет, — с внезапным раздражением возразила мисс Хендерсон. — Я не желаю зависеть от мужчины из-за пустяка! Я видел, что Беверли чересчур раздражена, и подумал со злорадством: плеть горианского работорговца, если такая существует, быстро успокоила бы ее. В гардеробе мы получили одежду. Гардеробщица оказалась блондинкой в белой блузке и короткой черной юбке. Мисс Хендерсон взяла свою легкую пелерину и положила монету в двадцать пять центов в маленький деревянный ящик на перилах гардероба. Я забрал свое пальто и дал девушке доллар. У нее были очаровательные ножки и милая улыбка. Она понравилась мне. — Спасибо, сэр, — сказала гардеробщица. — Не за что. — Отвратительно, как некоторые женщины эксплуатируют свое тело, — заявила мисс Хендерсон, когда мы вышли из гардероба. — Она очень мила, — сказал я. — Думаю, вы не стали бы возражать, если бы она принадлежала вам, — заметила Беверли. |