
Онлайн книга «Сломанная роза»
Он сам охотно служил бы Генриху Боклерку, как служил его брату, но новый король никогда особенно не жаловал его. Разумеется, Генриху, как и Рыжему, рано или поздно понадобились бы деньги, а Ранульф умел выжимать деньги из Англии. Но все же нельзя всецело зависеть от преходящей нужды короля в деньгах; это не могло помочь удержаться на высоте. Рассмотрев как следует череп, Ранульф послал за Раймондом Лоуиком. Вскоре вошел плечистый, высокий человек — столь высокий, что ему пришлось пригнуться, чтобы не удариться головою о каменную притолоку, и столь внушительно сложенный, что в маленькой приемной сразу стало тесно. По наблюдениям Фламбара, в натуре Лоуикачестолюбие странным образом мешалось с вечными угрызениями совести; но его золотые кудри, широкая грудь и гордая осанка распола гали к нему людей — в особенности женщин. А в центре занимающих Фламбара событий как раз и была женщина… — Милорд архиепископ, у вac есть вести для меня? Он стоял, положив ладонь на рукоять меча, словно в этот неподходящий момент был готов к битве. Архиепископ Фламбар вздохнул и поведал Лоуику о бесплодном паломничестве брата Фортреда из Хейвуда в Бром. Тот помрачнел. — Отчего же он не справился со столь простым делом? — Оттого, что лорд Галеран оказался намного умнее, чем ты, сэр Раймонд, дал мне основания полагать. — При чем здесь его ум? Вы ведь говорили, что у меня есть права на мою дочь. — Но нельзя разлучать мать и дитя — на что и мы рассчитывали, — а лорд Галеран заявил свои права на внимание и услуги своей жены. Красиво очерченные губы Раймонда крепко сжались. — Милорд архиепископ, но это мало чем отличается от изнасилования! Джеанна всегда любила меня одного, она не по своей воле шла замуж. Ее отец кнутом пригнал ее к алтарю и силой вынудил сочетаться узами брака с этим недомерком. Нечто подобное Фламбар слышал и из других источников, и потому решил поверить Лоуику. Но последние события опровергали его слова. — И все же, — промолвил он, — она не покинула замок вместе с тобой, когда у нее появилась такая возможность. — Клятвы, произнесенные у алтаря, слишком много значат для леди Джеанны, — выпрямился Лоуик, — и я преклоняюсь перед ее покорностью долгу. — Это и в самом деле похвально, — отозвался Фламбар — если б не одна подробность. Насколько известно мне, она ни разу не была близка с тобою ни пока была в тягости, ни после. Лоуик покраснел. — И за это я тоже преклоняюсь перед нею. Милорд архиепископ, она не дурная женщина. Мы поддались слабости, но лишь однажды. — И все же, я убежден, ты уговаривал ее согрешить еще. — В этом я исповедовался вам. Фламбар молча смотрел на человека, которого избрал орудием для исполнения своих замыслов, и размышлял. Скорее всего Лоуик не лжет и Джеанна из Хейвуда предпочла его мужу. Но архиепископ по опыту знал, что женщина не станет внимать столь истово голосу совести, в особенности, если думает, что муж ее погиб. Если леди Джеанна просто боялась бежать от законного мужа, то его смерть избавила бы ее от страха; если же она искренне раскаивалась в совершенном грехе, то могла вместе со всем своим имуществом уйти в монастырь, что для Фламбара было крайне нежелательно. Джеанна из Хейвуда могла помочь Фламбару ослабить власть Вильяма Брома и упрочить собственное положение на севере. Но также она могла стать источником бедствий, ибо то, что он успел узнать об этой женщине, всерьез беспокоило его. Он предпочитал иметь дело с женщинами глупыми и смирными. — Брат Фортред также поведал нам, что кто-то напал на лорда Галерана близ его дома. — Разбойники? — без особого интереса спросил Лоуик. — Вряд ли. Некто, вооруженный самострелом. Лоуик вздрогнул всем телом, и все его безразличие пропало. — Самострел! Дьявольское орудие… На что же рассчитывал этот злодей? — Убить лорда Галерана, думается мне. — Галеран был ранен? — спросил Лоуик, и Фламбар, как ни старался, не заметил в его глазах и тени надежды. — Нет, остался невредим. — Хвала господу, что так. Не должно христианину умирать столь недостойной смертью. Клянусь Святым Распятием, попадись мне этот несчастный… — Он уже получил по заслугам, сэр Раймонд. Лорд Галеран сам разделался с ним, проявив при том, как я слышал, недюжинную отвагу. — Он на такое способен, — одобрительно кивнул Лоуик. Фламбар не спускал глаз с благородного глупца. — Но, знаешь ли, случись Галерану из Хейвуда погибнуть тогда, это не было бы так уж нежелательно. — А при чем тут наше дело? — недоуменно сдвинул брови Лоуик. Фламбар счел за благо сменить направление беседы. — Ты дал мне понять, что лорд Галеран немногого стоит как воин. — Разумеется, ведь он мал ростом. Но разве много нужно сноровки, чтобы зарубить смерда? — В Святой Земле лорд Галеран как будто бы сражался отважно. — А я разве когда-нибудь отрицал это? — с еще большим недоумением нахмурился сэр Раймонд. — Но ты никогда не ценил его боевое искусство особенно высоко. Чистый лоб Лоуика прорезала глубокая морщина, золотые брови слились в одну сплошную линию. — Я говорил, что у него нет особого вкуса к битвам. Ростом и статью он не вышел. Но сражается честно и отважно. — И все же ты полагаешь, что в поединке мог бы разбить его? Лоб Лоуика разгладился. — Несомненно, милорд. Я не хотел бы, но ради Джеанны и нашего ребенка мне придется сделать это. Фламбар уже не был так уверен, что может рассчитывать на победу Лоуика, хотя тот и слыл опасным противником. Все дело внушало ему некоторые сомнения. Поведение хозяина Хейвуда после его возвращения из похода было совершенно неожиданным, кроме того единственного тумака, который достался жене при встрече. Да и исход поединка чести так сложно предугадать! Нет, не стоит на него полагаться. При возможности поединка лучше избежать, воспользовавшись способами более верными и тихими. — Король мертв, — без предупреждения промолвил он. Смысл сказанного дошел до Лоуика не сразу. — Рыжий? Как? — Не в пример лорду Хейвуду, не успел уклониться от вовремя пущенной стрелы. — Король был с Галераном? — Нет, — терпеливо отвечал Фламбар, — он охотился в Новом лесу со своим братом Генрихом, который, верно, теперь уже захватил трон. К несчастью, он не дружен со мною. Нам остается лишь уповать на скорое возвращение в Нормандию герцога Роберта. — Вы полагаете, герцог встанет на мою сторону? — Да, когда ты пообещаешь ему поддержку. Если Вильям Бром поставит на Генриха, герцогу Роберту тоже нужна будет надежная опора на севере. Я поддержу его, и ты тоже, раз Галеран из Хейвуда погибнет, и его вдова станет твоею женой. |