
Онлайн книга «Эпидемия. Начало конца»
Разобравшись с протестующими, военные занялись журналистами. Не жалея телевизионной аппаратуры и игнорируя конституционные права собравшихся, военные грубо оттеснили потрясенных репортеров и телевизионщиков в сторону, где их скрутили и повязали. — Это Америка! Вы не можете арестовывать представителей прессы! — Эй, козел! Слышал о Первой поправке к Конституции?! Представители средств массовой информации так и не увидели, какова была участь полицейских, стоявших в оцеплении вокруг здания ООН. Стражей порядка тоже «изолировали», а их оружие отобрали. Медики заявили, что все действия являются лишь превентивной мерой, направленной против возможной вспышки свиного гриппа. Полицейских завели в «сортировочный пункт», в одну из четырех палаток, установленных военными на площади. Испуганных людей поместили в отгороженные пластиковыми шторами отделение. Медики в белых скафандрах переходили из отделения в отделение, осматривали полицейских, заверяя, что все будет хорошо и им нечего волноваться. — Чист. Ведите его в палатку для наблюдаемых. — В норме. — У него небольшая температура. — У моих детей — грипп… Ничего серьезного. — В палатку для потенциально больных. Сделайте анализ крови и волос. Затем дайте ему антибиотики. — Доктор! Посмотрите, пожалуйста, этого человека. Офицера Гэри Бэка усадили на пол. Его резиновая дубинка лежала рядом. Он весь покрылся потом. Лицо его посерело, но главное — полицейский кашлял кровью. — Изолятор! Быстро! Сообщите капитану Зваве. Полный анализ крови и волос — через десять минут. Офицер упал на четвереньки. Его стошнило. — В палатку-изолятор его! — Сортировка три — Базе. Пришлите мобильный изолятор и команду чистильщиков. Срочно! Медицинский центр для ветеранов Ист-Сайд, Манхэттен 10:21 Ли Нельсон ввела пациента в одноместную палату на шестом этаже. — Не так уж плохо, — говорила она Патрику. — Из окна — вид на Манхэттен… Личная ванная комната… Врач внимательно наблюдала за реакцией Шеперда. Под действием ксанакса его восприятие реальности стало замедленным. Мужчина обвел глазами комнату и начал обыск: посмотрел под кроватью, поднял матрас, выдвинул ящички тумбочки, заглянул в шкаф и даже проверил сливной бачок унитаза. — Дорогой, здесь все безопасно. Теперь эта комната будет твоей. Будь хорошим мальчиком и ложись… отдохни… Твое состояние меня беспокоит. Теплое оцепенение распространялось по телу, смиряя душевную тревогу и ослабляя волю. Патрик опустился на кровать. Его тело наливалось жидким, но не обжигающим свинцом. — Ли… Послушай… Ты меня слушаешь? — Да, дорогой. Я внимательно слушаю тебя. — Ты знаешь, что такое истинная любовь? — спросил он. — Расскажи. Мужчина посмотрел на Ли. Его широко открытые глаза наполнились слезами. — Бесконечная пустота. Ли тяжело сглотнула. — Шеп, тебе надо поговорить с человеком, который поможет тебе справиться с эмоциями. Де Борн пришлет хорошего специалиста. До разговора с Би тебе, я думаю, следует поговорить с ним. — Зачем? — спросил Патрик. — Он скажет мне, что я должен забыть ее. — Нет, дорогой. Он поможет тебе обрести ясность ума и виды на будущее. Мужчина кивнул головой на картонную коробку с вещами, стоящую на столе. — Дай мне книгу Би, — попросил он. Ли Нельсон перебрала содержимое коробки и вытащила «Божественную комедию» Данте. — Прочти начало первой песни… начальную строфу… Женщина открыла книгу и прочитала вслух: — Земную жизнь пройдя до половины, я очутился в сумрачном лесу, утратив правый путь во тьме долины… — Ли взглянула на Патрика. — Ты считаешь, что похож на героя поэмы? — спросила она. Мужчина указал рукой на вставленную в раму картину, написанную маслом: прибрежное бунгало на фоне тропического пляжа… Единственное яркое пятно в безрадостных полутонах больничной палаты… — Это должен был быть я, — прикрыв глаза, пробормотал Патрик. Он быстро погружался в полузабытье. — Теперь это все, что осталось от моей жалкой жизни… Я попаду в чистилище, а потом в ад. — Я не верю в ад, — сказала Ли Нельсон. — Ты никогда не была в аду, а я бывал, — ложась на кровать, сказал Патрик. — Я был там четыре раза. Когда я ложусь спать, ад поджидает меня во сне. Ад осквернил меня. Он запятнал мою душу. Я не хочу, чтобы он коснулся моей семьи. — Его язык заплетался. — Де Борн… Скажи ему: нет… Скажи, чтобы он убирался… Веки мужчины задрожали. Из горла вырвалось тихое похрапывание. Дом на берегу был светлым и просторным. Обшитый деревянными панелями потолок гостиной повторял форму двускатной крыши. Из огромных, пятнадцати футов в высоту, окон эркеров открывался прелестный вид на деревянную веранду и плавательный бассейн. Вдали синел Атлантический океан. Риэлтор распахнула застекленные створчатые двери, впуская в помещение соленый океанский воздух и успокаивающий звук прибоя. — Атлантический пляж — привлекательный своей старомодностью поселок, расположенный на берегу океана. Вам здесь понравится. Дом выдержан в средиземноморском стиле. Пять спальных комнат. Шесть ванных. Есть домик для гостей. Цена до смешного умеренная — всего лишь два миллиона сто тысяч. Патрик посмотрел на свою лучшую половину. — Ну? Красавица-блондинка баюкала их двухлетнюю дочь на правом бедре. — Шеп! Нам это не нужно. — Пока нет… но потом, как знать… Теперь я играю в высшей лиге… — Пока только два матча, — уточнила блондинка. — Мой агент говорит, что договоры на рекламу, которые я скоро подпишу, обеспечат мне три таких дома. — Атлантический пляж — далеко от города. — Детка! Мы будем жить здесь только летом, — сказал Патрик. — В городе мы купим кондоминиум. — В каком городе? В Бостоне или Нью-Йорке? — Какая разница. Можно купить две квартиры. Молодая женщина отрицательно покачала головой. — Это чистой воды безумие. — Нет, ваш муж прав, — улыбаясь лучезарной улыбкой, заверила риэлтор. — Инвестиции в недвижимость — самое надежное капиталовложение. Цены на недвижимость могут только расти. Здесь вы не ошибетесь. — Весьма признательна за ценную информацию, — пересаживая кудрявую малышку себе на левое бедро, сказала блондинка. — Могу я с мужем переговорить наедине? |