
Онлайн книга «Я выбираю тебя»
— Вашу карточку? Внезапно Изабель словно громом поразило. Этот человек — самозванец! А иначе зачем он пустил слух о несуществующих шрамах? Только для того, чтобы оправдать свое затворничество. Значит, Эшби мертв. Похоронен где-то в холодной бельгийской земле рядом с ее братом, а этот злодей присвоил его имя и живет в его поместье! Нужно отсюда поскорее выбираться и сообщить куда следует. — Я очень благодарна вам за то, что вы приняли меня, милорд. Увы, я только что вспомнила, что у меня назначена встреча. Приятно было повидать вас. — С этими словами Изабель поспешила к выходу. Двустворчатые двери открылись. Отворивший их дворецкий тут же прочитал выражение лица Изабель и, войдя в гостиную, закрыл двери у себя за спиной. — Мисс Обри, мы слуги его сиятельства, — спокойно произнес он. — О, Фиппс, чертов идиот! — набросился на дворецкого самозванец. — Нас же могут отправить в тюрьму. А все ты и твои глупые затеи. — Затея-то великолепная, только вот ты болван, — гневно возразил Фиппс. — От тебя требовалось лишь выяснить, что она хочет. — Ну и каким образом я должен был это выяснить? Изабель судорожно переводила взгляд с плотного дворецкого на его худосочного сообщника, в то время как в ее голове роились мысли. Полицейский, вот кто ей нужен! Бросив взгляд на дверь, она крикнула: — Люси! Беги к Стилгоу! Пусть приведет сюда полицейского с Боу-стрит! Этот человек — самозванец! — Хорошо, мисс Изабель! — раздался из холла приглушенный голос Люси. — Не дай ей уйти! — приказал Фиппс своему сообщнику и побежал в холл. Теперь у двери стоял самозванец, не позволяя Изабель пройти. Она услышала, как открылась и захлопнулась с громким стуком входная дверь. — Он запер дверь, мисс Изабель! — крикнула Люси. — Что мне теперь делать? — Быстрее, Люси! — взвизгнула Изабель. — Воткни ему между ребер мой зонтик! — Ой! — раздался крик дворецкого. — Ах ты, противная девчонка! — Не помогло! — громко объявила Люси. — Что теперь? Изабель взглянула на самозванца, и тот сконфуженно пожал плечами. Мысленно проклиная негодяя, Изабель попыталась разглядеть, что происходит в холле. — Люси, в углу стоит ваза. Разбей ее о его голову! — Дадли, да заставь же ее замолчать! — взмолился Фиппс. — Меня же убьют! Едва только Дадли обернулся, Изабель взмахнула сумочкой и с силой ударила его по голове. — Ах вы, гадкие злодеи! — закричала она, вырвавшись из гостиной. — Вы сгниете в тюрьме! Изабель почти добежала до двери, когда злобный лай заставил всех замереть на месте. Люси же выронила от испуга вазу. — Сидеть, Гектор, — раздался низкий мужской голос. Тяжело дыша, Изабель взглянула вверх. Сквозь балясины лестницы она разглядела черного ретривера, сидящего возле пары начищенных ботфорт. — Дадли, это мой сюртук на тебе надет? — эхом пронесся над холлом голос Эшби. Дадли съежился. — Да, милорд, но я могу все объяснить… — Надеюсь. Фиппс, отойди в сторону. Дай леди пройти. Фиппс жалобно посмотрел на устрашающую фигуру хозяина: — Милорд, я… — Быстрее, Фиппс! — Кожа заскрипела, когда Эшби развернулся на каблуках. Наконец Изабель пришла в себя. Вот он, ее шанс. — Лорд Эшби, могу я поговорить с вами? Мужчина остановился. Невидимые глаза внимательно изучали Изабель в переливающемся свете ламп. — Подождите в гостиной, — произнес граф после долгой паузы. — Я вернусь через минуту. — До слуха Изабель донеслись звуки его шагов, удаляющихся в глубь дома. Рядом с ней возник дворецкий с покаянным выражением лица. — Мисс Обри, умоляю вас, простите. — И меня тоже, — коротко кивнул Дадли. Теперь аккуратно сложенный сюртук висел у него на руке. Изабель вернулась в гостиную и принялась нервно расхаживать в предвкушении встречи. Вскоре послышались уверенные шаги. Изабель затаила дыхание в ожидании… Он возник на пороге, и сердце ее гулко забилось в груди. — Эшби. Граф, лицо которого скрывала атласная черная маска, сложил руки на широкой груди. — Какое облегчение! В какой-то момент мне показалось, что я отправлюсь в Ньюгейт. Густые, блестящие и необычайно длинные волосы ниспадали на его мощные плечи. Белая батистовая сорочка открывала взору пульсирующую у горла жилку и словно вылепленные искусным скульптором мышцы груди. Черные бриджи плотно облегали бедра графа, подчеркивая выпуклые мускулы — результат того, что их обладатель много лет провел в седле. Высокий и крепкий, он всем своим существом источал мужественность. Изабель присела в реверансе, распахнув в благоговейном трепете свои голубые, точно небо в безоблачный день, глаза. Даже теперь, когда лицо Эшби скрывала маска, его мрачное очарование притягивало, словно магнит. Глаза графа, видневшиеся сквозь прорези в маске, блуждали по фигуре стоявшей перед ним девушки. Они начали свой путь от очаровательной желтой шляпки, пристроившейся на копне золотистых солнечных локонов, и спустились вниз по желтому платью. Когда их взгляды пересеклись, Изабель поняла, что память подвела ее лишь в одном: глаза Эшби были не голубыми — очевидно, с ней сыграл шутку его голубой мундир, — а необычного сине-зеленого оттенка. — Говорите, зачем пришли, и уходите. Но Изабель лишь ошеломленно смотрела на графа. — Понятно. — Чувственные губы мужчины изогнулись под маской в циничной улыбке. — А теперь, если вы все выяснили и удовлетворили свое любопытство, позвольте откланяться. Он быстро пересек комнату, неотступно сопровождаемый черным псом, и рывком задернул тяжелые шторы на окне, выходящем на улицу. Комната погрузилась в полумрак. Изабель страшилась представить себе отражение, которое каждый день видит в зеркале граф. Должно быть, оно ужасно, раз Эшби закрылся от всего мира. Изабель стряхнула с себя оцепенение. — Лорд Эшби, я представляю Комитет вдов, матерей и сестер ветеранов войны. Мы являемся благотворительной организацией. Оказываем поддержку женщинам, потерявшим на войне кормильцев. Владельцы магазинов, кузнецы, фермеры… У всех были родственники, жены, дети. Сейчас эти несчастные остались одни в целом свете. Наша цель — помочь им… — А какое мне дело до ваших целей, мисс? Хорошего вам дня. — С этими словами граф направился к двери. Когда он проходил мимо Изабель, та схватила его за рукав. Стальные мышцы заметно напряглись под ее пальцами. — А должно быть, милорд, — уверенно произнесла она. — Ведь речь идет о семьях людей, которыми вы командовали, о семьях храбрых солдат, сложивших голову на поле боя. |