
Онлайн книга «Песня цветов аконита»
— Ведьма? Он поворачивается и уходит. Коротко, через плечо: — Найдите ее. И приведите ко мне. На счастье или несчастье, повелитель не сильно занят сейчас. Прошения какие-то смотрит — при нем секретарь. — Что-то случилось? — а голос, хоть и невозмутимый, все же немного меняется. Не каждый день здесь без приглашения появляется Йири — мягко сказать, не каждый. Секретарь стоит, полуоткрыв рот — так и не дочитал письма. И растерян. Его отсылают небрежным поворотом кисти: — Закончим потом. И к Йири, без досады, скорее, с любопытством: — Говори. Ты же не так просто явился? Хмурится, узнав про Фею. — Это уже наглость. — Это ведь не случайность, мой господин. — Конечно же, нет. И чего ты хочешь? Тот опускается на колени: — Простите… Я должен был следить лучше. — Фея — твоя. Хорошая лошадка… жаль, — и, подумав: — Не хуже найдем. Но это уж слишком. — Что же теперь? — Твоя потеря, ты и решай. Посмеют ли тебя не послушать? Или оставишь все как есть? Примешь, как с тобой обошлись? — Не со мной на этот раз. Я уже приказал найти девочку. Но я не хочу знать, кто за этим стоит. Потому что простить не смогу. А потом глухо, чужим голосом: — Отпустите меня. — Вот как? И куда ты пойдешь, сокровище мое? — Вернусь к себе. — А где твой дом? — спрашивает с насмешкой. — В деревне на севере, — в первый раз говорит это. — Про север я знаю. Деревня, значит? А если вся твоя родня уже умерла? — Еще куда-нибудь… — И чем займешься? Тяжелой работой… или более легкой? Не отвечает — Чудесно. И ты хочешь просто взять и уйти? Тут, наверху, тебе не понравилось? Надоело? Будешь вечерами рассказывать сказки обо мне деревенским детишкам? И обрывает насмешки, поняв, что и у Йири есть свой предел. Пока еще есть. — Я предлагал тебе уйти. Помнишь? Ты отказался. Теперь — нет. — А если я все же покину Островок? — голос неожиданно легкий, парящий какой-то. — Ты этого не сделаешь, — улыбается Благословенный. — И не потому, что боишься расправы. Просто не уйдешь, если я говорю «нет». …Он поднимается, плавно отводит волосы ото лба. Складывает руки в жесте полного подчинения. Спрашивает: — Докладывать ли вам, что я узнаю о виновных в гибели Феи? — Конечно. Сам справишься? — Да. Могу ли я сам решать, что с ними делать? — Разумеется. И выберешь себе новую лошадь. — Ваша воля, мой повелитель. Сидел, сложив руки на коленях, спиной к окну — солнце светило сзади, и нельзя было толком разглядеть лица. Говорил негромко. По зеленому шелку плавали веселые блики и тени, такие же, как на широких листьях растений возле окна. Легче стало, когда увидел девчонку — не маленькая уже, пожалуй, четырнадцать будет. Дура… от таких слов отвык уже — а по-другому не назвать. Сразу, с порога — в слезы: — Я ничего не знаю! Она похожа на Соэн… — Не знаешь о чем? Девчонка совсем теряет голову и захлебывается плачем: — Пожалуйста, простите мою госпожу! — Не хотел бы я иметь таких слуг, — задумчиво говорит Йири. — Теперь уж говори все. А она не знает даже причины. Хотя госпожа — считай, старшая сестра для девчонки. Кто же так с сестрами поступает? Свет переливается на держащем рукав браслете. Другой — в тени. …Та была подругой одного из сыновей осужденных… Глупо. Глупость человеческая петлю затягивает — и у него на горле. Сначала — те двое. В чем он провинился? А теперь эта женщина посчитала виновным его. Может, и так. Но за что — Фею? Ах, да. Она всего лишь животное. А для Благословенного, например, эта женщина — всего лишь стоящая внизу. А сам повелитель — для Неба. Все равно теперь. Сумерки уже. По листьям ползет туман. Живой, шевелится, сворачивает щупальца клубочками или обвивает кусты. Тихо. Влажный звук меди — отмерили время. И снова тихо. — Что ты считаешь справедливым взять за жизнь твоей лошади? — Ничего мне не надо. Но… простая вышивальщица, пусть мастерица. Каждому позволено свое. Моей воли нет — есть ваша. За пренебрежение — пусть ответит она одна. — А девчонка? И конюх? Они тоже виновны, хоть и по-другому. — Та — просто дурочка. Преданная — но за глупость платят все. И он — за свой недосмотр. И за попытку солгать. Но пусть останутся жить. — Хочешь, чтобы их отпустили? — Нет. — Я не понимаю тебя. — Пусть решит воля Неба… — Разумно. Ты гораздо добрее с теми, кто внизу. — Я знаю, почему они выполняют приказы. И почему те, что наверху, — их отдают. — Жалеешь таких, как ты когда-то? — Нет. Я теперь не умею жалеть. — Учишь меня справедливости? усмехнулся Благословенный. — Разве у меня есть право на это? — Даже если и нет, кого ты спросишь об этом? Но шутки в сторону. Они по праву твои. Делай, что хочешь. Иногда предоставленным воле Неба давали задание, на котором не хотели терять хорошие рабочие руки — закрепить что-то на высоте или другое. Но часто поступали иначе. Этих двоих опустили в яму, куда бросили недавно пойманных яссин — смертельно ядовитых змей. Йири дал сроку — час. Умерли оба. Девчонка начала визжать и метаться. Мужчина попробовал убить змею — она показалась ему ленивой и сонной. Яссин были весьма раздражительны… Наблюдатели доложили об этом. Йири кивком отослал их. Лицо его не изменилось. — Сердце мое, откуда в тебе это? — задумчиво спросил Юкиро. — Тебя не учили действовать, не обращая внимания на посмевших стать на пути. — Верно, — Йири отвел глаза от окна. — Многому пришлось учиться самому. Он молчал некоторое время. Потом спросил, и всегда мелодичный голос стал будто рваным. — Мой господин… Вы хотите иного? Чтобы я был — иным? — Я же сказал — какой есть. Но ты и так будешь только таким, каким я захочу, — устало сказал Юкиро. — Пора бы понять. После тех дней на любимца Благословенного стали смотреть по-другому. А на что обращал внимание он, догадаться было нельзя. |