
Онлайн книга «Монахини и солдаты»
— Отчаянно застенчива, бедняжка. — Они и в миру остаются монашками. — Ладно, я должен идти. — Всего доброго, Мозес, дорогой! — Мозес такой строгий. — Вам не кажется, что он огорчен? — По поводу Гертруды? Нет, не кажется. — Кто знает, может, он сам подумывал. — А я люблю Мозеса, — сказала миссис Маунт. — О Белинтое есть новости? Почтил он Джеральда письмецом? — Да, он на Гавайях. — Любимчик Джеральда, как всегда. — Откуда только у него деньги берутся? — А я в этом году не еду отдыхать. — Я поеду в Истборн, — сказала миссис Маунт. — Манфред, наверное, как обычно, отправится в Цюрих по делам. — Мне вот по делам удается ездить не дальше Фулема. — А Эд едет в Париж. — Я в Париже работаю, — сказал Эд. — Нет лучше бизнеса, чем торговля картинами. — Джеральд, я полагаю, собирается на развеселую конференцию то ли в Сидней, то ли в Чикаго, то ли еще куда? — Нет, всего лишь в Джодрелл-Бэнк. [116] — Совершили за последнее время какие-нибудь открытия, Джеральд? — М-м, как вам сказать… пожалуй, да… — Прошу тишины, Джеральд сделал открытие! Вспотевший дородный Джеральд поставил бокал. — Я… не смог бы… объяснить… — На свете есть, наверное, лишь парочка людей, кто понял бы. — Вот именно, — кивнул Джеральд. — Похоже, Джеральд очень встревожен. — Я тоже. Что-то должно произойти, Джеральд? — Ну… возможно… — Джеральд говорит, что-то должно произойти. — Он имеет в виду космическую катастрофу? — Оставьте эти панические разговоры, — сказала миссис Маунт. — И налейте мне, пожалуйста. — На прошлой неделе здесь была Мойра Лебовиц; такая стала красавица. — «Повсюду женщины обучены нравиться, поэтому любая компания без них скучна». — Чьи это слова? — Гая, как ни странно. — Я тут! — Простите, Вероника. Сигарета найдется? — Что найдется? — Виктор говорит, что собирается заставить нас каждый день делать пробежку по парку. — Он в своем уме? — Между прочим, у меня есть свободный билет на «Аиду». Кто-нибудь хочет? Вероника? — Терпеть не могу «Аиду». — Вы тут говорили о Гертруде и Тиме, — сказал Виктор. — Есть какие-нибудь новости? — Я был у них на коктейле, — сказал Манфред. — Кроме вас, был кто-то еще? — Нет. — Вот подозрительно, — сказал Виктор, — но, похоже, у Тима Рида вообще нет друзей. — Он не хочет знакомить Гертруду со своими пьянчугами приятелями, теперь ведь он стал буржуа. — В конце концов, никто из нас не знает ни одного его товарища. — Не очень-то мы их искали, — хмыкнул Джеральд. — Я спрашивал Гертруду на сей предмет, — сказал Манфред. — Она говорит, он упоминал о каком-то малом по имени Джимми Роуленд. Но видеть она его не видела… — Джимми Роуленд? — переспросил Эд Роупер. — Я знавал такого. Он торговал медными украшениями для пабов и прочими подобными вещами. — Что до дам, кто-нибудь видел Сильвию Викс? — Она, похоже, пропала бесследно. Манфред говорит, что приглашал ее. — Кажется, придумала себе болезнь, лейкемия или вроде того. — Ох, Виктор, не накаркайте, знаю, у вас сегодня был трудный день… — Слушаюсь, Вероника. Возвращаясь к Тиму и Гертруде… — Нельзя, Манфред не позволит, он считает, что это бестактно. — Я не возражаю, — отозвался Манфред. — Просто хотелось временно переменить тему. — Я лично думаю, что эта пара непредсказуема. — Это и делает их бесконечно интересными. — Анна… я только что услышал что-то невероятное… и ужасное. Это говорил Граф. Прошло две недели с явления ей Иисуса Христа, две недели, в которые мысль Анны неустанно работала. За это время она дважды видела Графа; первая встреча закончилась разгромом гостиной, вторая, неделю спустя, обошлась без подобных последствий. Кроме того, она один раз была у Гертруды с Тимом и другой — когда Гертруда была одна. Больше она ни с кем не виделась, за исключением мистера Орпена, дантиста. Сидела одна в квартире да бесконечно бродила по улицам Лондона. Мистер Орпен запломбировал ей зуб, и теперь он не болел. Беседовать с ним было почти удовольствием. Человек рассудительный, он, хотя и приходился родственником Гаю, подчеркнуто отделял себя от Ибери-стрит. Анна интуитивно почувствовала, что он считает их снобами. Выяснилось, что он католик. Ему было известно о ее «отступничестве». «У вас страстный характер», — сказал он, и Анна не стала его опровергать. Они поговорили о политике Ватикана, в которой мистер Орпен на удивление хорошо разбирался. С Гертрудой и Тимом Анна была весела, теперь это не составляло никакой трудности. Тим из кожи вон лез, чтобы понравиться ей, и она нашла его очень занимательным, хотя ее раздражали любящие взгляды, которые Гертруда постоянно бросала то на мужа, то на нее. Обе они знали, что где-то в глубине души они остались прежними подругами, но привычные связи были нарушены и восстановить их никак не удавалось. Гертруде и хотелось, и одновременно не хотелось поделиться с Анной интимными переживаниями. И Анна видела, что Гертруда рассчитывает чуть ли не каждое свое слово и жест. Гертруда медлила, пребывая в сомнении: не слишком ли еще рано, не слишком ли скоро после недавних шокирующих высказываний Анны приближать ее к себе. Она присматривалась к тому, как относится теперь Анна к Тиму, иначе ли, нежели прежде, и насколько серьезна эта перемена. Между тем они вели себя с церемонностью, нелепость которой была столь очевидной, что временами обе едва сдерживали улыбку. Анна куталась в свою ужасную тайну. Она тоже была занята расчетами. Ее мозг никогда еще в такой степени не ощущал себя компьютером, сознающим ограниченные сроки своей работы и возможные механические повреждения. В последние две недели ей стали ясны многие вещи. Если она потерпит неудачу с Питером, Гертруда не должна узнать об этом. Частью личного ада, в который Анна вновь погрузилась, было следующее: если Гертруда узнает, что она безответно влюблена в Питера, то отношения ее с Гертрудой станут нестерпимыми. Возможно, ради чего-нибудь нестерпимое можно будет терпеть, невыносимое выносить, но так далеко Анна не могла заглядывать. Не могла она и представить, что Гертруда почувствует или сделает, если у Анны все получится с Графом; но тут она оставалась агностиком и беспокоилась меньше. Подобный исход терялся в слепящем сиянии, и, если бы Питер смог полюбить ее, все остальное стало бы на место. |