
Онлайн книга «Грязная работа»
Вчера совершенно посторонняя дама назвала его «извращенцем», сегодня спихнул с дорожки гражданский служащий… Город все больше напоминает джунгли. Чарли нажал на кнопку звонка и отступил вбок от двенадцатифутовой двери с витражом в свинцовом переплете. Минуту спустя до него донеслось легкое шарканье и за стеклами показался миниатюрный силуэт. Дверь медленно распахнулась. — Мистер Ашер, — произнес Майкл Мэйнхарт. — Спасибо, что пришли. Старичок утопал в костюме в мелкую ломаную клетку, который, наверное, купил лет тридцать назад, будучи покорпулентнее. Он пожал Чарли руку, на ощупь стариковская кожа напоминала старую бумажку от китайского пельменя — остывшую и чуть присыпанную мукой. Чарли постарался не вздрогнуть, входя в величественную круглую залу, облицованную мрамором, где витражи доходили до потолка в сорока футах над головой, а плавная лестница вздымалась до площадки, уводившей к верхним крыльям дома. Чарли, бывало, задавался вопросом, каково это — жить в доме с крыльями. Как тут найти ключи от машины? — Сюда, пожалуйста, — произнес Мэйнхарт. — Я покажу, где моя супруга держала одежду. — Соболезную вашей утрате, — машинально сказал Чарли. Он уже десятки раз ездил в особняки усопших. «Ты же не стервятник, — говаривал его отец. — Всегда хвали товар; может, тебе он покажется барахлом, а для хозяина в нем — вся душа. Хвали, но не желай. Можно и выгоду получить, и по пути не уронить ничьего достоинства». — Срань господня, — вымолвил Чарли, заходя вслед за стариком в чулан размерами со всю свою квартиру. — То есть… у вашей супруги был изысканный вкус, мистер Мэйнхарт. Перед ним простирались ряды дизайнерской одежды от кутюр — все, от вечерних платьев до вешалок в два этажа с трикотажными костюмами, распределенными по цвету и уровню официальности; пышная радуга шелков, льна и шерсти. Кашемировые свитера, пальто, накидки, пиджаки, юбки, блузы, белье. Чулан был устроен в форме буквы Т, в центре — большой туалетный столик с зеркалом, а в крыльях (даже чулан тут с крыльями!) — аксессуары: туфли с одной стороны, ремни, шарфы и сумочки — с другой. Целое крыло туфель — итальянских и французских, ручной работы, из кож тех животных, что раньше жили счастливо и без пятен на коже и репутации. По бокам туалетного столика размещались зеркала в полный рост, и Чарли поймал в них отражение себя и Майкла Мэйнхарта: он сам — в подержанном сером костюме в тонкую полоску, Мэйнхарт — в своей ломаной клетке не по размеру, этюд в черно-серых тонах, в сем цветущем саду нагой и безжизненный. Старик подошел к креслу у столика и сел, скрипнув и засопев. — Полагаю, вам на оценку потребуется время, — сказал он. Чарли стоял посреди чулана, озирался еще секунду и лишь потом ответил: — Это зависит, мистер Мэйнхарт, от того, с чем вы желаете расстаться. — Со всем. До последней нитки. Самого духа ее я здесь не вынесу. — Голос его прервался. — Хочу, чтобы ничего не было. — Он отвернулся от Чарли в обувное крыло, стараясь не показывать, что готов сорваться. — Понимаю, — сказал Чарли, не понимая. Что тут еще сказать? Эта коллекция была совершенно не про него. — Ничего вы не понимаете, молодой человек. Вы не можете понять. Эмили была всей моей жизнью. Я вставал по утрам ради нее. Ходил ради нее на работу, создал для нее бизнес. По вечерам мчался домой, чтобы рассказать ей, как прошел день. Ложился с ней спать и видел о ней сны. Она была моей страстью, моей женой, моим лучшим другом, любовью всей моей жизни. И вдруг однажды ее не стало, и вся жизнь моя сразу отменилась. Как вам такое возможно понять? Но Чарли понимал. — У вас есть дети, мистер Мэйнхарт? — Два сына. Приехали на похороны и опять разъехались по домам, к своим семьям. Предложили сделать все, что смогут, но… — Ничего не смогут, — сказал Чарли. — Никто не может. Теперь старик поднял на него взгляд — лицо его обратилось в утрату и пустыню, как морда мумифицированного бассета. — Я просто хочу умереть. — Не говорите так, — сказал Чарли, потому что говорить так принято. — Это у вас пройдет. — Сказано это было потому, что ему самому все так говорили. И теперь Чарли явно бросался чепуховыми штампами. — Она была… — Голос Мэйнхарта зацепился за острый край всхлипа. Сильный человек, как-то вдруг оборенный своей скорбью, стыдился ее показать. — Понимаю, — сказал Чарли, думая о том, что Рэчел по-прежнему жива у него в сердце: когда он оборачивается в кухне что-нибудь ей сказать, а ее нет, у него спирает дыхание. — Она была… — Понимаю, — снова перебил его Чарли, стараясь облегчить старику жизнь, ибо знал, каково тому сейчас. «Она была смыслом, порядком и светом, а теперь ее нет, и темной свинцовой тучей меня давит хаос…» — Она была просто феноменальной дурой. — Что? — Чарли так быстро повернул голову, что услышал, как в шее щелкнул позвонок. Не ожидал. — Эта тупица нажралась кремнегеля, — произнес Мэйнхарт. С мукой и раздражением. — Чего? — Чарли замотал головой, словно стараясь в ней что-то растрясти и оторвать. — Кремнегеля. — Чего? — Кремнегеля! Кремнегеля! Кремнегеля, пень! В ответ Чарли вдруг захотелось проорать некое жуткое потустороннее заклинание: «Так это Крамнэгел! Крамнэгел! Крамнэгел, засеря!» Но вместо этого он спросил: — То, из чего делают фальшивую грудь? Она этого наелась? — По долям его головного мозга запинающимся призраком заметался образ пожилой дамы, обжирающейся вязкой пакостью из искусственных сисек. Мэйнхарт оперся о туалетный столик и поднялся. — Нет, пакетиков такой дряни, их суют в упаковки электроники и фотоаппаратов. — Дрянь, на которой говорится «Не употреблять в пищу»? — Именно. — Но там же прямо на пакетике написано — и она это употребила? — Да. Меховщик положил их ей в шубы, когда устанавливал этот шкаф. — Старик показал какой. Чарли обернулся: у огромной двери чулана стоял освещенный стеклянный шкаф, и внутри висело с десяток меховых шуб. Вероятно, в шкафу имелся свой кондиционер, чтобы контролировать влажность, но Чарли не на это обратил внимание. Даже в тусклом флуоресцентном свете шкафа одна шубка совершенно явно тлела и пульсировала красным. Чарли посмотрел на Мэйнхарта, стараясь не выдать себя, — хотя вообще не понимал, чего именно в себе выдавать не должен, — поэтому заговорил спокойно, однако пудру с мозгов при этом сдул. |