
Онлайн книга «Грязная работа»
Немного погодя женщина выбрала себе электрический будильник и принесла к стойке. Вот оно. Вот оно. Рэй услышал, как открылась задняя дверь. — Еще что-нибудь? — спросил он. — Нет, — ответила будущая миссис Рэй Мэйси. — Я как раз такой искала. — Н-да, с «Солнечным лучом» ничто не сравнится, — сказал Рэй. — Это будет два шестнадцать с налогом… ай, к черту, ровно два. — Очень мило с вашей стороны, — произнесла она и полезла в плетеную гватемальскую сумочку из разноцветных нитей хлопка. — Рэй, привет, — сказала Лили, внезапно очутившись рядом, будто некий злобный фантом: такие возникают из ниоткуда, чтобы высосать всю потенциальную радость из любого мгновенья в его жизни. — Привет, Лили, — ответил Рэй. Лили пощелкала клавишами компьютера. Свежерастянутое лицо сильно тормозило Рэя, и он не успел развернуться, пока она не нажала кнопку на мониторе. — Что это? — спросила Лили. Свободной рукой Рэй долбанул ее по бедру под стойкой. — Ай! Кретин! — Вам наверняка приятно будет просыпаться с нашим будильником, — произнес Рэй, вручая аппарат женщине, которая станет его королевой. — Большое вам спасибо, — ответила прелестная темноволосая богиня всего, что есть в мире у Рэя. — Кстати, — гнул свое тот, — вы уже заходили пару раз, так я просто хотел, знаете ли, поскольку мне любопытно в этом смысле, э-э, как вас зовут? — Одри. — Здрасьте, Одри. А я Рэй. — Приятно познакомиться, Рэй. Надо бежать. Пока. — Она махнула ему через плечо и вышла на улицу. Рэй и Лили смотрели, как она уходит. — Ничего попка, — заметила Лили. — Она меня назвала по имени, — произнес Рэй. — Немножко… не знаю — какая-то не слишком воображаемая для тебя. Рэй обернулся к своей Немезиде: — Тебе придется посидеть в лавке. Мне надо идти. — Зачем? — Нужно за ней проследить, узнать, кто она такая. Рэй начал собираться — телефон, ключи, бейсбольная кепка. — Да, это признак душевного здоровья, Рэй. — Скажи Чарли, что я… Ничего не говори Чарли. — Ладно. Так мне тогда можно уйти с сайта УРОД? — Чего? Лили отступила от экрана и, тыча в буквы пальцем, прочла: — «Украинские Рабыни Отсосут Досуха» — УРОД. — И улыбнулась бодро и самодовольно, как третьеклассница, выигравшая викторину по правописанию. — Вы же таких ненавидели, правда? Рэй не мог поверить своим глазам. Они даже ничего уже и не скрывают. — Некогда мне, — быстро сказал он. — Пора бежать. — Выскочив за дверь, он припустил по Мэйсон-стрит за прелестной и сострадательной Одри. Ривера подъехал к ресторану «Дом на утесе», выходившему на Тюленьи скалы, и заставил Чарли купить им обоим выпить, пока они будут наблюдать за серферами на пляже. Сам по себе Ривера не был склонен к патологии, но знал, что если будет часто сюда приходить, рано или поздно увидит, как серфера слопает белая акула. Вообще-то он изо всех сил надеялся, что это произойдет, потому что иначе в мире не будет никакого смысла, никакой справедливости, а жизнь останется лишь спутанным клубком хаоса. Тысячи тюленей в воде и на скалах — основной продукт питания белых акул, — в воде сотни серферов, переодетых тюленями… слопать такого просто необходимо, чтобы с миром все было в порядке. — Я ни на миг вам не поверил, мистер Ашер, когда вы сказали, что вы — Смерть, но поскольку я не мог объяснить, что это за тварь была с вами в переулке, — фактически, не желал этого объяснять, — я и не стал заострять внимания. — И я это ценю, — ответил Чарли, чуточку ежась от неловкости: в наручниках пить вино из бокала не очень удобно. Лицо его от перечного газа было красным, как яблоко в глазури. — Это у вас обычная процедура допроса? — Нет, — ответил Ривера. — Обычно платит город, но я попрошу судью вычесть напитки из вашего срока. — Здорово. Спасибо, — сказал Чарли. — И можете звать меня Чарли. — Ладно, тогда вы можете звать меня инспектор Ривера. Итак, размозжить голову старушке шлакоблоком — о чем вы вообще думали? — Мне нужен адвокат? — Разумеется, нет, у вас все в порядке — в этом баре полно свидетелей. Некогда Ривера был полицейским-по-учебнику. Но то было еще до демонов, гигантских сов, банкротства, белых медведей, вампиров, развода и этой женской твари с когтями-саблями, которая обернулась птицей. Нет, теперь уже не настолько. — В таком случае — скажу: я думал, что меня никто не увидит, — ответил Чарли. — Потому что вы невидимы? — Не вполне. Просто как бы незаметен. — Что ж, такое я допускаю, но все равно вряд ли это повод бить бабушку по черепу. — У вас нет доказательств, — сказал Чарли. — Есть, разумеется, — ответил Ривера, поднимая стакан — сигнал официантке, что ему нужен еще один «Гленфиддих» со льдом. — Она показала мне фотографии внуков, когда я зашел в дом. — Нет, у вас нет доказательств, что я собирался бить ее по черепу. — Понимаю, — сказал Ривера, который не понимал ничего. — Откуда вы знаете миссис Посокованович? — Я ее не знаю. Ее имя просто возникло у меня в ежедневнике, я же вам показывал. — Показывали. Это верно. Но это не дает вам права ее убивать, не так ли? — В том-то и штука. Она должна была умереть три недели назад. В газете даже был некролог. Я пытался гарантировать точность. — И не заставили «Кроникл» напечатать опровержение, а надумали вышибить бабуле мозги. — Ну, либо так, либо попросить мою дочку сказать ей «киска», а я не намерен эксплуатировать своего ребенка подобным образом. — Что ж, Чарли, я восхищен тем, что вы заняли по этому вопросу столь принципиальную позицию, — сказал Ривера и подумал: «Кого тут надо пристрелить, чтобы мне принесли стакан?» — Но давайте допустим на одну миллисекунду, что я вам верю: старушке действительно пора было скопытиться, но она не скопытилась, и поэтому в вас стреляли из арбалета, и появилась та тварь, которую я подбил в переулке… Давайте просто допустим, что я верю, — и что мне со всем этим делать? — Нужно быть осторожнее, — сказал Чарли. — Вы можете превратиться в одного из нас. |