
Онлайн книга «Грязная работа»
Она чуть приоткрыла дверь. — Такая трагедия. Мы все так любили Ирэну. Добрейшая, щедрейшая, любящая, привлекательная… знаете, для ее возраста… начитаннейшая… — И очевидно, не знавшая, что если публикуешь некролог, обычная учтивость требует после этого умереть. — Чарли протянул ей увеличенную фотографию с водительских прав. Ему хотелось добавить «ага!», но он решил, что это будет несколько чересчур. Ирэна Посокованович захлопнула дверь. — Я не знаю, кто вы такой, но вы ошиблись домом, — сообщила она изнутри. — Вы знаете, кто я такой, — ответил Чарли. Вообще-то она, вероятно, не имела ни малейшего понятия. — И я знаю, кто вы такая, — вы должны были умереть три недели назад. — Вы ошиблись. А теперь уходите, не то я вызову полицию и скажу, что ко мне ломится насильник. Чарли несколько подавился, однако продолжал стоять на своем: — Я не насильник, миссис Посо… Покосев… Я — Смерть, Ирэна. Вот кто я такой. И вы задерживаетесь. Вам необходимо скончаться — сию же минуту, если возможно. Бояться нечего. Это как засыпать, только, ну… — Я не готова, — взвыла Ирэна. — Если б я была готова, я бы не уехала из дома. Я не готова. — Простите, мэм, но я вынужден настаивать. — Я уверена, что вы ошиблись. Может, где-то есть другая миссис Посокованович. — Нет, вот ваше имя — оно у меня в календаре, с вашим адресом. Это вы. — Чарли поднес свой ежедневник, развернутый на странице с ее именем, к маленькому окошку в двери. — Вы утверждаете, что это календарь Смерти? — Именно так, мэм. Обратите внимание на дату. И это у вас второе извещение. — И вы — Смерть? — Так точно. — Ну, это просто глупо. — Я не глупо, миссис Посокованович. Я Смерть. — А вам разве не полагаются коса и длинный черный балахон? — Нет, мы так больше не экипируемся. Поверьте мне на слово, я — Смерть. — Чарли пытался вещать крайне зловеще. — Смерть на картинках всегда высокая. — Старуха стояла на цыпочках — Чарли определил это по тому, что она все время подскакивала в окошке, стараясь его разглядеть. — А вы, похоже, не очень жердяй. — Рост здесь не имеет значения. — Тогда можно взглянуть на вашу визитную карточку? — Разумеется. — Чарли достал карточку и прижал ее к стеклу. — Тут написано «Поставщик отменной винтажной одежды и аксессуаров». — Вот именно! Это я! — Надо будет заказать другой набор визиток. — Где, по вашему мнению, я все это раздобыл? У покойников. Понимаете? — Мистер Ашер, я прошу вас уйти. — Нет, мэм, я вынужден настаивать на том, чтобы вы скончались сию же минуту. Вы просрочены. — Уходите! Вы шарлатан, и вам, по-моему, нужна психологическая помощь. — Смерть! Вы желаете смерти Смерти! С большой буквы «С», старая сука! — Да, это было необязательно. Чарли пожалел в ту же секунду, когда слова вырвались у него изо рта. — Извините, — промямлил он двери. — Я звоню в полицию. — Валяйте, миссис… э… Ирэна. Вы знаете, что они вам там скажут — что вы умерли! Это напечатано в «Кроникл». А там почти совсем не печатают неправду. — Уйдите, пожалуйста. Я долго тренировалась, поэтому я могу прожить дольше, так нечестно. — Что? — Уходите. — Это я уже слышал, а вот про какие тренировки вы говорите? — Не ваше дело. Идите забирайте кого-нибудь другого. На самом деле Чарли понятия не имел, что станет делать, если она его впустит. Может, чтобы смертоносная способность завелась, нужно дотронуться до старухи. Он вспомнил, как в детстве смотрел «Сумеречную зону», где Роберт Редфорд [58] играл смерть, а старуха его не впускала, поэтому он сделал вид, что ранен, и, когда она вышла ему помочь — ТРАХ-ТИБИДОХ! — она откинула копыта, и Редфорд мирно проводил ее к Дырке в Стене, где она стала помогать ему снимать независимое кино. А вдруг получится? В его пользу говорили гипс и трость. Чарли обозрел улицу — не видит ли кто, — после чего улегся отчасти на крыльце, отчасти на бетонных ступенях. Бросил тростью в дверь так, чтобы она, отскочив, загремела погромче о бетон, а затем испустил очень убедительный, по его мнению, вопль: — Ааааааахххххх! Я сломал ногу. Внутри раздались шаги, и в окошке Чарли заметил клок седины — он подпрыгивал, чтобы лучше было видно. — Ой, как больно! — выл Чарли. — Помогите. Опять шаги, занавеска в окне справа от двери раздвинулась. Чарли увидел глаз и скривился от поддельной боли. — С вами все в порядке? — спросила миссис Посокованович. — Мне нужна помощь. У меня нога и раньше болела, а теперь я поскользнулся у вас на ступеньках. По-моему, я что-то себе сломал. Тут кровь, и кость торчит к тому же. — Ногу Чарли держал так, чтобы старуха не разглядела из окна. — Ох, батюшки, — произнесла она. — Подождите минуточку. — Помогите. Прошу вас. Больно. Так… больно. — И Чарли закашлялся, как ковбои, когда они умирают в пыли и все вокруг темнеет. Затем он услышал, как откидывается щеколда, открывается внутренняя дверь. — Вы и впрямь сильно поранились, — сказала старуха. — Пожалуйста, — взмолился Чарли, простирая к ней руку. — Помогите мне. Она отперла сетчатую дверь. Чарли подавил ухмылку. — О, благодарю вас, — выдавил он. Старуха распахнула сетчатую дверь и шарахнула ему прямо в лицо струей из баллончика с перечным газом. — Я смотрела эту «Сумеречную зону», сукин ты сын! — Двери захлопнулись. Задвинулись щеколды. Лицо у Чарли пылало. Когда зрение наконец прояснилось настолько, что получилось идти, он заковылял к фургону, и тут прозвучал женский голос: — А я бы тебя впустила, любовничек. — Из ливнестока донесся хор жуткого девичьего хохота. Чарли оперся о фургон, уже готовый выхватить шпагу из трости, но услышал, что в канализации вроде бы гавкает какая-то очень маленькая собака. — Откуда он взялся? — спросила одна гарпия. |