
Онлайн книга «Агнец»
![]() — Может оказаться? — переспросил я. Нафанаил вышел на дорогу и оглядел нас, прикрыв глаза от солнца ладонью. На вид ему было лет шестнадцать-семнадцать, не больше: на подбородке едва затевалась борода. — А из Назарета может выйти что-нибудь путное? — спросил он. — Джошуа, Шмяк, Варфоломей, — представил Филипп. — Это мой друг Нафанаил. — Я тебя знаю, — сказал Джош. — Я тебя видел, когда мы здесь в последний раз проезжали. Тут — совершенно необъяснимо — Нафанаил рухнул на колени перед верблюдом Джоша и объявил: — Ты поистине Мессия и Сын Божий. Джошуа посмотрел на меня, на Филиппа, затем перевел взгляд на парнишку, простершегося ниц у ног верблюда. — Ты веришь, что я Мессия, только потому, что я видел тебя прежде? Хотя еще минуту назад ты был убежден, что из Назарета не может выйти ничего путного? — Ну да, а почему нет? — ответил Нафанаил. И Джош снова глянул на меня, будто я мог это объяснить. Тем временем Варфоломей, следовавший за нами пешком со стаей псиных адептов (которых в последнее время стал как-то уж очень рьяно звать своими «апостолами»), приблизился к мальчишке и помог ему подняться на ноги: — Вставай. Если хочешь с нами идти. Нафанаил распростерся и перед Варфоломеем: — Ты тоже поистине Мессия и сын Божий. — А ты — поистине чадо заблудшее, — сказал я На-фанаилу. — Ты, случаем, в азартные игры не играешь? — Шмяк! — одернул меня Джошуа. Он покачал головой, а я пожал плечами. Нафана-илу же он сказал: — Добро пожаловать к нам. У нас общие верблюды, еда и немного денег. — И Джош кивнул на Филиппа, которого назначили хранителем общественной казны, — ему хорошо давалась математика. — Спасибо, — ответил Нафанаил и пристроился нам в хвост. Так нас стало пятеро. — Джош, — сипло прошептал я. — Этот пацан туп, как бревно. — Он не туп, Шмяк, у него талант верить. — Прекрасно, — ответил я и повернулся к Филиппу: — И близко не подпускай его к деньгам. С площади мы направились к Масличной горе, но тут нас окликнули из канавы Авель и Настыль — два пожилых слепца, что помогли мне тогда с Мэггиной стеной. (Я выяснил, как их зовут, исправив их небольшую тендерную ошибку.) — Помилуй нас, Сын Давидов! Джош натянул поводья своего верблюда. — Вы меня почему так назвали? — Но ты ведь Джошуа из Назарета — тот юный проповедник, что учился у Иоанна? — Он самый. Джошуа. — Мы слыхали, Господь назвал тебя своим сыном и сказал, что очень тобой доволен. — Сами слыхали? — Ну да. Недель пять-шесть тому. Прямо из неба. — Черт, что ж такое — все слышали, кроме меня? — Смилуйся над нами, Джошуа, — проныл один слепец. — Ага, смилуйся, — подхватил другой. И тогда Джош слез с верблюда, возложил длани свои на глаза обоих слепцов и произнес: — Вы имеете веру в Господа, и вы слыхали — как, со всей очевидностью, слыхали в Иудее все, — что я — сын его и он мною очень доволен. И отнял он ладони свои от их лиц, и старики за-озирались. — Скажи мне, что ты видишь, — попросил Джошуа. Старичье озиралось и помалкивало. — Так скажите же мне, что вы видите. Слепцы посмотрели друг на друга. — Что-то не так? — спросил Джош. — Видеть-то вы можете, правда? — Ну, в общем, да, — ответил Авель. — Я просто думал, будет больше цвета. — Ага, — подтвердил Настыль. — А то все как-то тускло. Я вмешался: — Вы находитесь на краю Иудейской пустыни, в одном из самых безжизненных, запущенных и враждебных человеку мест на земле. Какого рожна вы хотели? — Да не знаю, — пожал плечами Настыль. — Поярче бы. — Ага, поярче, — сказал Авель. — Это какой цвет? — Это бурый. — А вон тот? — Это будет тоже — бурый. — А вон там? Во-он тот? — Бурый. — Ты уверен, что не сиреневый? — Ну. Бурый. — А… — Бурый, — сказал я. Два бывших слепца пожали плечами и отвалили, что-то бормоча друг другу. — Отличное исцеление, — сказал Нафанаил. — Вот я, например, никогда не видел исцеления лучше, — сказал Филипп. — Но с другой стороны, я тут новенький. Джошуа тронул верблюда с места, покачивая головой. Вскоре мы пришли в Кану — голодные и без денег. Пир совсем не помешал бы — по крайней мере, большинству из нас. Джошуа про пир был не в курсе. Свадьбу устраивали во дворе очень большого дома. Мы слышали бой барабанов, вопли певцов, из ворот полз аромат пряной жарехи. Большая была свадьба — снаружи даже околачивались детишки, предложившие поухаживать за нашими верблюдами. Кучерявые жилистые человечки лет десяти; они напомнили мне дурные версии нас с Джошем в детстве. — Похоже, у них тут свадьба, — заметил Джошуа. — Запарковать вашего верблюда, господин? — предложил парковщик верблюдов. — В самом деле свадьба, — подтвердил Варфоломей. — А я думал, мы идем Мэгги помогать. — Верблюда паркуем, господин? — спросил другой пацанчик, дергая моего зверя за повод. Джошуа посмотрел на меня: — Где Мэгги? Ты же сказал, она больна. — Мэгги на свадьбе, — сказал я, отбирая поводья у пацанчика. — Ты же сказал, она умирает. — Мы все умираем, разве нет? Ну то есть, если вдуматься. — И я ухмыльнулся. — Здесь парковать верблюдов нельзя, господин. — Слушай, пацан, у меня нет денег тебе на чай. Ступай прочь. — Терпеть не могу, когда мой верблюд попадает в руки таких вот парковочных парнишек. Меня это нервирует. Никак не могу избавиться от мысли, что больше никогда не увижу свой корабль пустыни или он вернется ко мне без зуба или с выткнутым глазом. — Так на самом деле Мэгги не умирает? — Здоро'во, парни, — сказала Мэгги, выходя из ворот. — Мэгги. — Джошуа в изумлении даже вскинул руки. Но так сосредоточенно на нее уставился, что забыл держаться и мигом слетел с верблюда. Наземь он рухнул лицом вниз, со стуком и хрипом. Я тоже соскочил, собаки Варфа загавкали, Мэгги подбежала к Джошу, перевернула его и, пока он пытался очухаться, прижала голову к своей груди. Филипп и Нафанаил тем временем приветливо махали свадебным гостям, высунувшимся из ворот посмотреть, что за шум на улице. Не успел я и глазом моргнуть, как пацанчики запрыгнули на наших верблюдов и галопом ускакали куда-то за угол — в Землю Нод, Южную Дакоту или другой какой край неизвестного географического местонахождения. |