
Онлайн книга «Без ума от герцога»
— Точно, — согласился Джеймс. — Вы на самом деле считаете, что этот человек начнет действовать рационально только потому, что вы ему пригрозили? Ведь он все еще является опекуном этой девочки! Пока она в его власти, он может делать все, что захочет. В том числе и отыграться на ней. Такой сценарий застал Джеймса врасплох. Неужели человек может быть таким подлецом? — Не вижу, почему этой леди необходимо из-за всего этого очертя голову выходить замуж. Этого лорда Льюиса можно урезонить. По крайней мере, подкупить… Джеймс посмотрел на Миранду, которая качала головой: — Подкупить лорда Льюиса?! Тогда отправляйтесь к леди Стэндон, как сэр Галахад, и объясните, как спасете ее одним росчерком пера. Точнее, росчерком пера Уинстона. — Не нужно так язвить, — ощетинился Джеймс. — Это моя идея. И мои деньги. Это самый разумный план. Миранда подняла брови. Джеймс взглянул на Джека, ожидая, что брат его поддержит. Но ошибся. — Да, ваша светлость, женщины любят разумных, — сказала Миранда. Иронические нотки в ее голосе поколебали решительность Джеймса. Что сказала Миранда? Конечно, женщины любят разумных. — Они требуют этого, Паркертон, — сказал Джек, словно бросая ему веревку, чтобы вытащить из болота. — Твой разумный план наверняка поставил бы тебя во главе ее списка. — Я не хочу быть в ее списке, — объявил он. Он не хотел. Но ему, по крайней мере, следовало быть там. Неужели они этого не понимают? — Она вздохнет с облегчением, — решительно сказал Джеймс, пока не заметил недоверие на лице Джека и то, как невестка переглянулась с мужем. Фомы Неверующие! Что Джек знает о женщинах? «Безумный Джек Тремонт?! Да уж побольше тебя!» Поскольку оба не высказали одобрения, Джеймс уже менее решительно продолжил: — Полагаю, она будет благодарна. Она увидит меня таким, какой я есть. Джек и Миранда переглянулись. — Хочешь, чтобы она таким тебя видела? — спросил Джек. — Почему бы и нет? Я прежде жалоб не слышал, — заявил он, пытаясь принять внушительную герцогскую позу, но оказалось, что в сюртуке Джека это затруднительно. — А кто посмел бы жаловаться? — заметила Миранда. Джеймс стиснул зубы. Да. Это правда. Честно говоря, он не думал, что кто-нибудь, за исключением Миранды и время от времени его дочери Арабеллы, возражал против его планов или намерений. Но это не удержит его от того, чтобы бросить вызов предположениям невестки. В конце концов, он герцог Паркертон. — Итак, леди Джон, — сказал он, использовав самое официальное обращение, — поскольку у вас, кажется, масса собственных выводов и вы представительница слабого пола, спрашиваю ваше мнение. Что вы думаете о моем плане? Миранда встала из-за стола, расправляя юбку. Затем подняла глаза и твердо выдержала его взгляд. — Мое мнение, ваша светлость? Вас интересует мое мнение? Следовало бы заметить, что в этот момент Джек ретировался из-за стола. — Да, мадам, я хотел бы выслушать ваше мнение. Миранда улыбнулась: — Полагаю, графу Клифтону следовало ударить вас посильнее. — Все в порядке, — объявила Люси Стерлинг, ныне графиня Клифтон, входя в гостиную. — Томас Уильям останется здесь. Он не позволит лорду Льюису сунуться в этот дом. Элинор с облегчением вздохнула, поскольку огромный слуга Люси мог одним мрачным взглядом отразить нашествие французов. Суровый нрав плюс репутация Томаса Уильяма удержит ее отчима в рамках. Пока. Выпив чашку чая, Люси устроилась на диване. Новоиспеченная графиня прибыла за своими вещами в тот момент, когда мистер Сент-Мор уходил. — Ой, Элинор, я чуть не забыла. Что он здесь делает? — Он? — переспросила Элинор. — А, ты имеешь в виду мистера Сент-Мора. — Да, Люси, ты дурно влияешь на окружающих, — вступила в разговор Минерва. — Элинор намерена сделать его своим любовником. Бедняжка Элинор чуть не подавилась чаем. — Боже милостивый! Минерва, у меня и в мыслях ничего подобного не было. — Тогда понятно, почему на Элинор это платье, — подмигнула Минерве Люси. — И прическа. Она просто великолепна. Но кто этот мистер Сент-Мор? — Она переводила взгляд с одной подруги на другую. — Люси, видно, скоропалительное замужество повлияло на твою память, сказала Элинор. — Ты встречалась с мистером Сент-Мором вчера. Он был здесь, чтобы уладить твои дела с графом. Его прислал Холлиндрейк. Он еще был в холле, когда ты умчалась, и я наняла его. Люси как раз потянулась за чашкой, чашка стукнула о блюдце, и чай расплескался. — Встретив вчера в холле Сент-Мора, ты наняла его с определенной целью? — медленно, тщательно подбирая слова, спросила она. — Помочь мне выбрать герцога, за которого стоит выйти замуж. Глаза Люси округлились. Как ни пренебрегала она светскими условностями, Элинор ее явно шокировала. — Что с тобой? — удивилась Элинор. — Я ей говорила, что тетя Беделия эту идею не одобрит, — заметила Минерва. — Это прекрасное решение, — резко заявила Элинор, хотя не была уверена, что это так. Она вручила Сент-Мору список, он развернул его, прочел, после чего повел себя весьма странно. — Сэр, что-нибудь не так? — Не так? — Да. Я имею в виду список. Вы сможете снабдить меня информацией о герцоге Лонгфорде и герцоге Эйвенбери? Он кивнул, затем посмотрел на нее, и она ощутила тяжесть его взгляда. Дрожь пробежала у нее по спине, Элинор вспомнила совет Минервы сделать его своим любовником и представила себя в его объятиях. — Вы уверены, что никого не хотите добавить в этот список? Других герцогов? Других джентльменов? — спросил он. «Кроме вас — никого», — хотела она сказать, но ответила: — Нет, никого. Брови у него нахмурились, костяшки пальцев побелели, когда он стиснул в руке бумагу. Затем он поднялся, будто собирался покинуть дом. Элинор подумала, что в этот момент он походил на пирата, хотя и безумного, но готового к битве. С чем? Она не могла вообразить. «Не позволяй ему уйти», — мелькнула мысль. Его брови сошлись на переносице, Элинор была убеждена, что он собирается сказать что-то очень важное… — Элинор! — вырвала ее из мечтаний Минерва. — Люси задала тебе вопрос. Ее ресницы затрепетали, она вернулась к реальности. |