
Онлайн книга «Без ума от герцога»
Сердце Джеймса взволнованно забилось. Элинор сочла его красивым. Джеймс не сдержал улыбки. И когда экономка в ответ улыбнулась, как старая ведьма из «Макбета», Джеймс стряхнул наваждение и напомнил себе о деле, его не волнует, что леди Стэндон находит его красивым или, если на то пошло, что все леди Стэндон в этом доме считают его симпатичным. Ему нужно выпутаться из этой ситуации, пока перед ним не возникла проблема. — Ну тогда, — экономка указала в глубь холла, — подождите здесь. — Закашлявшись, она оставила его одного, как узника в Тайберне, которого вот-вот потащат на виселицу. — Она не такая плохая, как кажется, — донесся с лестницы голос. Повернувшись, Джеймс увидел сидевшую на ступеньках Тию, сестру леди Стэндон. Улыбнувшись, девочка поднялась и побежала вниз. — Не знаю, не знаю, — сказал он. — Где ваша сестра нашла ее? — Она не искала. Мы унаследовали миссис Хатчинсон от герцогини Холлиндрейк вместе с домом, — объяснила Тия. — Она неплохо готовит и, видимо, была хорошей экономкой. Но будьте с ней осторожны. Она в свое время была карманницей и… — Девочка изобразила, что опрокидывает в горло бутылку. — Но теперь она уже пьет меньше. С тех пор как влюбилась в мистера Маджетта, дворецкого. — Она оглядела холл. — Хотя мне этого знать не полагается. — Да, я могу понять почему, — сказал Джеймс. Господи, неужели слуги действительно так живут? На миг он задумался о собственном персонале — о камердинере Ричардсе, секретаре Уинстоне, дворецком Кантли, бесчисленных слугах, — и понял, как мало знает о них, о том, влюбляются ли они или злоупотребляют алкоголем. Он представил себе, как Кантли заигрывает с экономкой, миссис Окстон, и передернул плечами. Возможно, лучше не знать. — Как щенки? — спросил Джеймс, сменив тему. — Отлично! — Девочка спустилась еще на пару ступенек. — Прекрасная новость. А Изидора? — Она в восторге от них, как и все мы. Кроме Минервы, но этого следовало ожидать. — Юная озорница улыбнулась ему. — Хотите одного? Это предложение застало Джеймса врасплох. — Не знаю, я… — Думаю, нет, — неправильно истолковала его колебания Тия. — Элинор говорит, что нам нужно пристроить их в хорошие дома. Не думаю, что у вас такой. Джеймс, сжав губы, думал о своих резиденциях. Обо всех семнадцати. В этот момент дверь в холле приоткрылась. Тия, насторожившись, приложила пальцы к губам, словно прося гостя молчать, затем бесшумно скользнула вверх по лестнице и исчезла из виду. Маленькая проказница! Она наверняка подслушивала. Джеймс снова взглянул наверх, поскольку его внезапно пронзила тревожная мысль. Что девочка узнала во время своих запретных блужданий? — Мистер Сент-Мор, — донесся голос из холла. — Как раз вовремя. Мелодичный звук остановил Джеймса, заставив подумать о весеннем дне, хотя на дворе февраль. Леди Стэндон. Он обернулся, ожидая и надеясь, что она не такая хорошенькая, как ему показалось. К несчастью, вчера он ошибся. Леди оказалась не просто хорошенькой, она была необычайно красива. Не произнеся ни слова, Джеймс отвесил легкий поклон. — Давайте пройдем в гостиную. — Леди Стэндон указала на комнату рядом с той, где он накануне встречался с Люси Стерлинг. Замолчав, она взглянула на лестницу и прищурилась, словно знала, что девочка подслушивает, хотя не видела сестру. — Нам нужно обсудить наше дело наедине. Джеймс кивнул и последовал за леди Стэндон в комнату. Убогое это было место. О чем думала герцогиня Холлиндрейк, поселив вдов Стэндон в этом обшарпанном доме? В гостиной стояли только диван, кресло и письменный стол. Из окон сквозило, камин давал больше дыма, чем тепла. Джек упоминал что-то о том, что три вдовушки доставляли герцогу одни проблемы. Про Люси Стерлинг Джеймс уже это понял, но не представлял, какое беспокойство могла доставить герцогу и герцогине Элинор, чтобы оказаться в этих руинах. Леди казалась покладистой. Совершенно притягательной. Совершенной для… Джеймс замер. О чем он думает, черт побери? Он не повеса. Не бесшабашный тип, который болтается по Лондону, соблазняя прекрасных незнакомок. В этом Джеймс похож на большинство своих предков. Но если бы он был шестым герцогом Паркертоном или даже братом Джеком (до того как Миранда Мабберли привела его в чувство), леди Стэндон уже была бы совращена, платье сорвано с нее, ее губы охотно приоткрылись… Боже правый, после долгих лет восстановления фамильной репутации и безукоризненной жизни по кодексу чести он готов все это отбросить ради того, чтобы узнать вкус сладких розовых губ леди Стэндон. Впрочем, поцелуем дело не ограничится, он в этом не сомневался. Ох, это более чем достаточное свидетельство того, что ему немедленно нужно выпутаться из этой ситуации. Прежде чем его назовут Безумным Герцогом, а Джек предстанет перед обществом как уравновешенный респектабельный Тремонт. — Не могу выразить, мистер Сент-Мор, — сказала она, — как много для меня значит ваша помощь в этом деликатном деле. У него сердце подпрыгнуло, потому что она смотрела на него как на странствующего рыцаря, примчавшегося спасти ее. Какой-нибудь его средневековый предок знал бы, что делать, как спасти ее и от дракона (на ум пришла герцогиня Холлиндрейк), и от того, кто угрожал ее счастью. Черт возьми! Он опять падет жертвой смехотворной сентиментальности. Чистое безумие, сказал он себе. — Леди Стэндон… — начал было он. — Мистер Сент-Мор, — перебила она. Оба замолчали и обменялись улыбками. — Сначала вы, — предложил он, как и следует джентльмену. Он все еще джентльмен. Джентльмен! Она кивнула, потом села и махнула рукой в сторону кресла, приглашая его последовать ее примеру. Он предпочел бы стоять, так он ближе к двери и при первой же возможности мог вырваться на свободу, но что ему оставалась делать? Джеймс сел, бросив задумчивый взгляд на дверь. — Я приготовила список, — сказала леди Стэндон. — Что-о-о? — Список кандидатов. — Она вытащила из кармана платья книжку, из нее — сложенный лист бумаги и протянула ему: — Здесь фамилии, которые я сочла наиболее подходящими. Джеймс смотрел на лист бумаги. Будущий муж. Мужчина, который женится на ней. Спасет ее. Потребует ее преданности… ее любви… ее тела… Джеймс стиснул зубы. |