
Онлайн книга «Без ума от герцога»
— Он не едет. Может, войдем в дом? — Он будет здесь, — заверила ее Элинор. Будет! Но и она начала задумываться, появится ли мистер Сент-Мор. В конце концов, она сама призналась, что у нее нет денег оплатить его счет. И прошлая ночь… Его определенно не было на балу у Сетчфилда. Туда можно попасть только по приглашению. Как Сент-Мор мог попасть туда без приглашения? Нет, она не могла его там видеть. Это невозможно. Хотя… «— Что вы здесь делаете, Сент-Мор? — Я пришел с докладом». Доклад посреди бального зала? Что за нелепость? Должно быть, ей показалось. Ее пальцы взлетели к губам. Значит, и все остальное — пригрезилось. — В этом мистере Сент-Море есть что-то странное, — заметила Тия. — Странное? С чего ты это взяла? — спросила у нее Элинор. — Не знаю. Мне почему-то так кажется. — Кажется? Как в тот раз, когда ты решила, что зеленщик убил свою жену? — Это другое, — рассердилась Тия. — Надеюсь. Мне бы не хотелось, чтобы ты совала нос в дела мистера Сент-Мора с целью выяснить, не зарыл ли он жену в подвале. — И не в подвале. Я думала, что зеленщик похоронил жену в саду. Элинор скрестила руки на груди. — И ты думаешь, что мистер Сент-Мор зарыл жену в саду? — Не знаю. Сначала я намерена выяснить, женат ли он. — Женат? — выпалила Элинор. — Надеюсь, нет! — Она сообразила, что ее необдуманные слова только подхлестнут сестру, и добавила: — И не смей спрашивать его об этом. Семейное положение мистера Сент-Мора нас не касается. Тию это вряд ли убедило, а Элинор вдруг почувствовала болезненный укол… Не любопытства, а чего-то более мрачного. Жгучего. Близкого к глубоко угнездившейся ревности. Это правда? Он женат? О Господи! Элинор бросило в жар. Она должна узнать, поскольку вряд ли может грезить и мечтать о нем, если он женат! Ей в голову не приходило, что он женат и что спрятал жену на заднем дворе. — Тебе же хочется узнать, есть ли у него жена? — Тия снова раскачивалась на каблуках. — Нет, — бросила Элинор. — Теперь мы можем это узнать, поскольку он, — девочка кивнула на дорогу, — наконец появился. Ты его спросишь или я? — Мы обе не станем этого делать, — ответила Элинор. — И все-таки в нем есть что-то странное, — вызывающе прошептала Тия, когда он остановился перед ними. — Доброе утро. Леди Стэндон, мисс Рэкстон. — Он наклонил голову, но не раньше, чем Элинор заметила в его глазах озорные искорки, от которых ее бросило в дрожь. — Рад видеть вас в добром здравии, леди Стэндон. — Он подал ей руку. Когда его пальцы коснулись ее руки, когда решительно поддержав, он усадил ее рядом с собой, когда его тепло окутало ее, воспоминания о минувшей ночи ожили. «Милая дама, именно так это делать лучше всего…» Вспыхнувший жар желания прогнал холод февральского утра. Его поцелуй углубился… и она знала, что этот роскошный мужчина не джентльмен. Щеки Элинор горели, когда она плюхнулась на сиденье рядом с ним, задев его бедром. О Господи! Что произошло прошлой ночью? И когда она в поисках ответа посмотрела на Сент-Мора, этот развязный тип имел дерзость подмигнуть ей и взялся за вожжи. — Куда, миледи? — спросил Джеймс, когда Тия устроилась на месте ливрейного грума позади них. И хотя он понимал, почему Элинор взяла с собой сестру, это задело его за живое. Он надеялся, что они будут одни, хотя знал, что это неприлично. «Бед прошлой ночи тебе мало?» — почти услышал он слова Джека. — На Петтикоут-лейн. — Элинор чинно сложила руки на коленях, будто только что назвала адрес на Бонд-стрит. — Петтикоут-лейн? — Конечно. Куда же еще ездят за покупками в воскресенье утром? — Действительно. — Джеймс надеялся, что найдет дорогу. К счастью для него, леди Стэндон знала направление. Они ехали через Лондон по парадным и пользующимся дурной славой улицам, через элегантные районы и убогие, пока Лиденхолл не перешел в Олдгейт. Всю дорогу Тия весело болтала, засыпая его вопросами, как судья, на которые Джеймс изо всех сил старался не отвечать. Элинор, однако, сидела рядом с ним молча и скованно, не глядя по сторонам. «Она помнит или забыла?» — терялся в догадках Джеймс. Он вручил поводья самому приличному из орды парней, ждущих возможности присмотреть за лошадьми и повозками торговцев. Джеймс подозревал, что Элинор обрадовала густая толпа, которая помешает их беседе. — Вы дали этому парню слишком много, — сказала она, но вряд ли это прозвучало как выговор. — Похоже, он сможет употребить лишние монеты на пользу. Леди Стэндон промолчала, словно у нее на этот счет было другое мнение, потом взяла его под руку. И снова, как прошлой ночью в саду, как на улице перед магазином с тканями, Джеймса поразила мысль: она ему подходит. Она подходит ему как первоклассно сшитый по его меркам сюртук. Как такое возможно? Погруженный в свои мысли, он ничего не замечал вокруг. Пока они не оказались в переулке, по обеим сторонам которого выстроились торговцы. Длиннобородые евреи с пейсами, кокни, расхваливающие свой товар, кого тут только не было. Разнообразные товары грудами свалены на прилавках: платья, сюртуки, кружева, коврики, домашняя утварь, книги и всякая всячина. А люди! Из всех слоев общества. Торговцы и их жены, актрисы и слуги из харчевен, даже фермеры и мужланы из ближайших предместий. Болтались тут и темные личности, здесь столько кошельков, что воров и карманников тянуло сюда, словно магнитом. Джеймс притянул леди Стэндон ближе, чем допускают приличия, и она взглянула на него. Это было как в тот момент в саду, когда они перешли от подтрунивания к поцелую, потому что когда их взгляды встретились, что-то в нем вспыхнуло, но на этот раз она резко отпрянула и пошла посмотреть сваленные на столе перчатки. — Вы ведь никогда здесь не бывали, мистер Сент-Мор? — Леди Стэндон показала Тии пару перчаток. Девочка недовольно сморщила нос, и они пошли дальше, леди Стэндон решительно шагала впереди него. — Не могу сказать, что был. — Восхитительно, правда? — добавила Тия. Джеймс не разделял восторга Тии. — Что мы здесь делаем? — шепнул он на ухо леди Стэндон. — Ищем платья для Тии, одежду для меня и, конечно, новый сюртук для вас. |