
Онлайн книга «Влияние»
— Но ведь туман же. — У нас есть радар и навигатор. Вместе с туманом океан поглощал зловещий полумрак. Джекки плюхнулась в кресло рядом с приборами управления. — Ну, Эбби, давай немного отдохнем и расслабимся. У меня похмелье. — Погода меняется. Если сейчас не используем возможность, потом можем прождать неизвестно сколько. Послушай, нам только нужно туда добраться, а остров мы осмотрим минут за пять. — Нет, прошу тебя. Эбби положила руку на плечо подруги. — Джекки, метеорит ждет. Та саркастически фыркнула. — Поднять якорь, старпом. Джекки поволоклась вперед, а тем временем туман уже окутывал катер, сужая мир до нескольких ярдов сгущавшихся вокруг сумерек. Джекки закрепила поднятый якорь. — Знаешь, ты просто самый настоящий капитан Блай. [33] Поглядывая на навигатор, Эбби легонько тронулась вперед, направляя нос катера в сторону Шарк-Айленда. — Держись, ибэй, мы все ближе к цели. ГЛАВА 26
Шли минуты; Форд оставался на веранде. Вокруг стояли солдаты с оружием наготове. Номер Шесть, покачиваясь в своем кресле, глядел на долину; качалка мерно поскрипывала — туда-сюда, туда-сюда. Жарило нещадно даже на веранде; воздух казался мертвым. Вокруг царила какофония звуков, разносившихся с шахты, где вереницы ободранных людей исступленно трудились в ужасной безысходности; раздававшийся время от времени выстрел безучастно возвещал о конце очередной жизни. Дети ковырялись в куче скалистых обломков; в раскаленное добела небо поднимался дым от костров с готовящейся пищей. Так стоял абсолютно неподвижно; его глаза были закрыты, словно во сне. Солдаты нервно топтались на месте, глядя то в небо, то на двуглавую гору. Мерный скрип качалки прекратился. Взглянув на свой толстый «Ролекс», Номер Шесть поднял бинокль, чтобы осмотреть верхушку горы. — Сорок минут. Ничего. Я дарю тебе еще десять. Форд пожал плечами. — Мы идем в дом, — поднимаясь из кресла, заявил Форду Номер Шесть. — Там прохладнее. Вооруженные охранники толчками препроводили Форда за кухню, где была сделана пристройка рядом со свинарником. В помещении из нетесаных бревен стояли лишь деревянные стол и стул. Как только они туда вошли, снаружи начали оживленно похрюкивать и повизгивать свиньи. Форд заметил на стуле запекшуюся кровь и небрежно подтертые кровавые разводы на полу. В жарком спертом воздухе роем жужжали мухи. Капельки крови вели к задней двери, выходившей непосредственно в свинарник. Грубо усалив Форда на стул, солдаты связали ему сзади руки и привязали их к спинке стула; к ножкам клепкой лентой примотали ноги, а туловище в области талии пристегнули к стулу цепью от пилы; зубья больно впились в кожу. Солдаты трудились с хорошо отработанной ловкостью. В помещение вошел Так и, скрестив свои длинные руки на груди, занял место в углу. За стеной развизжались свиньи. — Ну что ж… — Номер Шесть расположился перед Фордом и, улыбнувшись, вытащил из-под рубашки старый нож «Ка-бар». [34] Он поддел острием верхнюю пуговицу рубашки Форда, и та отлетела. Номер Шесть перешел к следующей, затем — ниже, еще, пока рубашка полностью не распахнулась. — Ты большой врун, — заявил он. Оторвав последнюю пуговицу. Номер Шесть поддел лезвием майку Форда и легко распорол ее снизу вверх. Острие ножа уперлось Форду в подбородок, и Номер Шесть слегка надавил. Форд почувствовал укол и выступившую на подбородке кровь, которая потекла ему на колени. — Ой! — воскликнул Номер Шесть. Лезвие ножа молниеносно блеснуло наискосок по груди Форда, затем — крест-накрест снизу вверх. Форд напрягся, ощутив теплые ручейки крови. Нож был настолько острым, что он почти не чувствовал боли. — Мистер Икс, — довольно сказал Номер Шесть. — Наслаждаешься? — спросил Форд. Так наблюдал за происходящим, оставаясь возле двери. Лезвие ножа медленно прочертило линию от груди к животу, острие зацепило пуговицу брюк. Глухой грохот прокатился по долине и эхом отозвался в горах. Номер Шесть с Таком словно застыли. — Ой! — в тон Номеру Шесть воскликнул Форд. Убрав нож, Номер Шесть переглянулся с Таком. Тот не торопясь направился на улицу. Через мгновение вернувшись, он кивнул Номеру Шесть. Камбоджиец что-то рявкнул своим солдатам — те отвязали Форда от стула, дали ему какую-то тряпку вытереть кровь и вывели через дом на веранду. Змеевидное облачко дыма и пыли начало рассеиваться над вершиной ближайшей горы. — Не та гора, — заметил Номер Шесть, изучая в бинокль небо с облачком. Форд пожал плечами. — Там все горы одинаковы. — Не вижу «Хищника». — И не увидишь. Форд заметил, что до сих пор вроде бы невосприимчивый к жаре Номер Шесть вдруг здорово вспотел. — Теперь у тебя осталось шестьдесят минут, после чего здесь все будет уничтожено, а вас загонят и пристрелят как собак. Тебе лучше побыстрее определиться с решением. Номер Шесть посмотрел на него в упор своими маленькими испытующими глазками. — Как мне получать этот миллион долларов? — Верни мой рюкзак. Номер Шесть что-то проорал — мгновенно исчезнувший солдат вскоре вернулся с отобранным у Форда рюкзаком. — Давай сюда, — потребовал Форд. Получив рюкзак, он достал из него конверт, уже оказавшийся вскрытым, и протянул его Номеру Шесть. — Что это? — Фирменный бланк швейцарского «Атлантик Фермёгенсфервальтунгсбанк». На нем — номер счета в обратном порядке и код авторизации. Сумма депозита — один и две десятых миллиона швейцарских франков, что составляет примерно один миллион американских долларов. С такими деньгами ты сможешь преспокойненько где-нибудь обосноваться и доживать свои дни в окружении детей и внуков. Номер Шесть извлек из кармана салфетку и вытер лицо. — Чтобы забрать деньги, тебе надо лишь предъявить это письмо с кодом, — сказал Форд. — И то и другое — на предъявителя, понятно? Кто бы то ни был. Но есть одно «но». — Какое? — Если я в течение сорока восьми часов не отмечусь в Сием-Рипе, деньги со счета исчезнут. |