
Онлайн книга «Скандальное красное платье»
- Не думаю, что капитан уже все преодолел, - ответила Пиппин, вспомнив, как накануне за обедом тряслись руки Дэша. - Но ты должен знать, что Томас Дэшуэлл способен совершить невозможное, если решит это сделать. - Мистер Клеменс говорит, что он делает это для вас. Так, чтобы вы остались с ним. Пиппин пораженно смотрела на мальчика. О Господи! Как сказать ему, что это невозможно? Она не может остаться с Дэшем. Замять разразившийся из-за ее путешествия в Балтимор скандал будет, по выражению Финна, чертовски трудно… но остаться? Это невозможно. «Нет ничего невозможного, если ты решишь…» Разве не так сказала Фелисити, когда перевезла всех в Лондон, решив заполучить своего герцога? Не это ли сказала Талли, когда влюбилась в лорда Ларкена со всеми его проблемами и демонами? Но это ее жизнь. И она давно сделала свой выбор. «Жизнь может измениться, девочка моя. Только посмотри на меня», - шептала из дальнего далека тетя Минти. А уж она-то знает, презренная карманная воровка, превратившаяся в благопристойную компаньонку. - Не знаю, смогу ли я остаться, Финн, - сказала она. - Останетесь, - ответил он, раскачиваясь на каблуках. - Посмотрите на них. - Финн указал на мачту, где Дэш и Нейт наперегонки взбирались вверх, добродушно посмеиваясь и дразня друг друга. - Это выше, чем я забирался. - Ты туда поднимался? - спросила Пиппин. - Конечно, - пожал плечами Финн. - Но только до первой перекладины. Пиппин фыркнула. - Это несправедливо. Капитан и мистер Дэшуэлл сказали, что я не могу подняться. А тебе позволяют! - Конечно, я ведь член команды. Член команды! Пиппин начинали надоедать такие разговоры. - Я могу научить вас кое-чему, чего даже капитан не умеет, - предложил Финн. - И что же это? - спросила она, все еще пристально глядя в пространство между палубой и небесами. - Я могу научить вас обчищать карманы. Вместо потрясения, которого, видимо, ожидал от нее Финн, она рассмеялась: - Боюсь, ты опоздал, приятель, я это уже умею. - Вы? - покачал головой мальчишка. - Карманник? Ну, наверное, уж не слишком хороший. - Я это умею. И была бы виртуозом, если бы задалась этой целью. - Глянув на его недоверчивое личико, она подмигнула. - А ты кто? Ширмач или в паре работаешь? У Финна глаза округлились от того, как она свободно владеет воровским жаргоном. - Мне помощники не нужны, - усмехнулся он, - я был лучшим карманником в Балтиморе. - Ты один работал? - спросила Пиппин, поскольку большинство карманников работали командой: один налетал на жертву, а другой, подоспев, обчищал карманы. - Партнер не нужен, если действовать так, что все будет похоже на несчастный случай. - Ну нет, - не согласилась Пиппин. - Я предпочитаю выудить кошелек так, чтобы жертва ничего не заподозрила. Мальчик, все еще не веря, поднял на нее глаза. - Откуда красивая женщина вроде вас знает об этом? Она устроилась на свернутом канате и скрестила на груди руки. - «Красивая женщина» тут совершенно ни при чем. Моя кузина открывает любой замок быстрее взломщиков из трущоб Севен-Дайалс. Глаза Финна округлились от восхищения. - Вы можете меня научить? Она покачала головой: - Не думаю, что мистер Дэшуэлл это одобрит. - Верно, - уныло сказал Финн. - Но обчищать карманы, миледи?! Вас кузина научила? - Нет, - продолжала Пиппин. - Я научилась у тети Араминты давней зимой, когда погода долго держала нас взаперти. Тетя Минти была лучшей воровкой во всем Лондоне. - Ваша тетя? - Мальчик покачал головой: - Ну… она не была родственницей, - призналась Пиппин, - но какая разница? Когда она оставила свое занятие, то жила со мной и моими кузинами в Лондоне. - Она помогала вам освободить капитана из тюрьмы? - Она следила, чтобы наше исчезновение не заметили. Мальчик был явно разочарован, поскольку был решительно настроен узнать ее сообщников. - Тетя Минти всегда говорила, что лучше всего выудить кошелек так, чтобы никто не знал, что ты был там. - О, они этого не знают, - тряхнул головой Финн и махнул рукой, чтобы Пиппин поднялась. Она встала. Подойдя, он споткнулся и ухватился за нее, едва ее не опрокинув. - Извините, мэм, - воскликнул он, выпрямившись, и пошел дальше. Пиппин потребовалась минута, чтобы прийти в себя и удержать равновесие, и несколько больше, чтобы понять, что она лишилась пояса и ножа. Всплеснув руками, она от души рассмеялась: - Отличная работа, Финн. - Он поклонился. - Кормил маму и братьев. Но потом мистер Харди поймал меня и сказал, чтобы я больше не воровал, поскольку надо думать о том, что будут делать мама и остальные, если меня повесят. И он был прав. - Мальчишка на мгновение смолк, потом вернул Пиппин ее вещи вместе с карманными часами, пропажу которых она даже не заметила. - Вы ведь не скажете мистеру Дэшуэллу? Я обещал ему, что больше не стану красть, если он возьмет меня на борт и научит делу. - Обещаю, если научишь, как ты ловко вытащил мои карманные часы. Финн широко улыбнулся: - Не знаю, миледи. Не думаю, что мистер Дэшуэлл будет… - К черту мистера Дэшуэлла. Если ты покажешь мне, как ты это сделал, я потребую, чтобы капитан научил тебя сегодня стрелять. Глаза мальчишки вспыхнули, как китайский фейерверк. - Правда? - Да! - пообещала Пиппин. - Но если вы можете лазить по карманам, освободили капитана из тюрьмы, то вы и стрелять умеете: Она приложила палец к губам: - Шшш, Финн. Ты чересчур сообразителен. Конечно, я умею стрелять, но капитан считает, что облагодетельствует меня, научив обращаться с пистолетом, коли уж снасти и пушки для меня под запретом. - Я хотел бы надеяться, - сказал Финн, напомнив ей Нейта. Она рассмеялась над тем, как быстро этот маленький хитрец перешел к приличным манерам. Конечно, она хотела, чтобы он вырос хорошим человеком, но ей больше нравился маленький разбойник. - Теперь объясни, как ты, чертенок, забрал мои часы? - Темные глаза Финна искрились. - Это легко, если вы знаете, что делаете, - начал урок Финн. Дэш усмехался с высоты… Финн напоминал ей уроки тети Минти… солнце и море вокруг… Сердце Пиппин радостно пело от мощного ощущения свободы, которую Дэш когда-то открыл ей со всем его беспутным обаянием. |