
Онлайн книга «Прихоть султана»
Ровена разговорилась с девушками своего возраста. Она видела, как в другом конце салона герцог серьезно беседует с ее отцом и принцем. Наконец пришло время уходить. Как член королевской семьи, принц Уэльский удалился первым. Герцог попрощался с полковником и Ровеной легким кивком. — До завтра, — сказал он. — Что он имел в виду, папа? — спросила Ровена. — Он так заинтересовался «Искателем приключений», что я пригласил его присоединиться к нам завтра на борту. — Ах, папа, не может быть! — Разумеется, может. Почему нет? Он проявил большой интерес. Пойдем, пора возвращаться в гостиницу. Хорошо выспись и встань пораньше, ибо завтра нас ждет насыщенный день. — Папа, я знаю, что ты задумал, и у тебя ничего не выйдет. — Задумал? Не знаю, как тебя понимать. — Ты пытаешься свести меня с герцогом Венфилдом, а я этого не допущу. — По-моему, ты немного торопишь события, дорогая. Ты ведь едва успела познакомиться с ним. Поскольку теперь было слишком поздно рассказывать отцу о двух предыдущих встречах с герцогом, Ровена не нашлась что возразить. Нельзя было говорить отцу и того, что они с герцогом обсуждали брак между собой и решили любой ценой его избежать. Отец ужаснулся бы, насколько она бестактна. «Но еще больше он ужаснется тому, что ты ему перечишь», — шепнул тихий голосок. — Завтра мы просто приятно проведем день и не будем ни о чем думать. — Мне не будет приятен день, если рядом будет он, — выпалила девушка. — Он мне не нравится. — Ровена, о чем ты говоришь? Герцог вел себя недостойно, когда вы были одни? Он посмел?.. — Нет. Мы гуляли по палубе, рука об руку, и он не делал попыток… вести себя недостойно. — Он не обнимал тебя и не пытался поцеловать? — Разумеется, нет. Полковник вздохнул. — Ну и хорошо. Ровена с ужасом поняла, что папа разочарован. Если бы герцог попытался ее скомпрометировать, его можно было бы принудить к женитьбе. Вот о чем думал полковник. Есть хоть что-нибудь, чего он не сделает, лишь бы увидеть у нее на голове дворянскую корону? Неужели для этого он готов выдать ее замуж за самого грубого, самого несносного мужчину в мире? Пришла пора дать отпор. Ровена приложила ладонь к голове и со вздохом откинулась на спинку. — Что такое, дорогая? — заботливо спросил полковник. — Ничего, папа, просто разболелась голова. У меня иногда бывает такое после вечеринок. — Ага, слишком много веселья! — лукаво сказал он. — Хорошо выспишься ночью, и все будет в порядке. Той ночью Ровене не давали покоя бунтарские мысли: «Я не поеду. Не поеду. Зачем герцог Венфилд согласился на это плавание после всего, о чем мы говорили? Быть может, он ничего не мог поделать в присутствии принца? Если он не способен положить этому конец, за дело возьмусь я». Ровена не собиралась проводить весь день в море в обществе мужчины, который оскорбительно ясно дал понять, что она его не интересует. Следующим утром Ровена не встала с постели. Ее мятеж начался. Она просто будет нездоровой для морской прогулки. Дженни передала полковнику Торнхиллу, что Ровена плохо себя чувствует, и тот поспешил к дочери. — Прости, папа, — сказала она, — но моя головная боль только усилилась. Отец смерил Ровену подозрительным взглядом, как будто она была солдатом-дезертиром в его полку. — Сегодня я не смогу составить герцогу компанию, — сказала девушка. Как и надеялась Ровена, этот аргумент решил дело. Каким бы разочарованным ни был полковник, он не рискнет показать герцогу дочь, если она выглядит не лучшим образом. — Хорошо, дорогая, — сказал он. — Оставайся сегодня в постели, я надеюсь, что тебе скоро станет лучше. Ровену немного кольнула совесть, что она обманывает отца, но у нее не оставалось выбора. И, что намного важнее, герцог Венфилд теперь получит ясное послание: если он чувствует себя обязанным участвовать в светском фарсе, который толкает их навстречу друг другу, то у нее более решительный характер. Ровена оставалась в постели, пока не услышала, что отец уехал. Потом она встала и подошла к окну. Отсюда едва различались гавань и мачты «Искателя приключений». Спустя какое-то время мачты пришли в движение. Ровена наблюдала за ними, пока корабль не ушел в море. Девушка провела скучное утро в постели. От нечего делать она погрузилась в размышления. На этот раз она поставила заслон, но папа — находчивый солдат и вернется с новыми силами. Кто знает, какие планы он построил, чтобы навязать ей общество герцога Венфилда на следующий день? Или через день? Невозможно вечно оставаться в кровати, ссылаясь на головную боль. Наконец Ровена пришла к определенному решению, села на постели и позвонила в колокольчик. — Мы уезжаем, — объявила она Дженни, когда та вошла в комнату. — Уезжаем, мисс? Но куда? — Назад в замок Хэверуик. Я чувствую, что моя головная боль не на шутку усиливается, а мне не хочется лежать больной в гостинице. Я поеду домой и буду у себя в комнате. Для отца я оставлю письмо. Вызови экипаж, только не наше ландо. Найми какую-нибудь закрытую коляску в гостинице. Ровена быстро оделась в дорожное платье и написала полковнику письмо, в котором, по большей части, повторила сказанное Дженни. Она не оставила никаких сомнений, что готовится к долгому периоду затворничества. Миссис Килтон осталась собирать платья и украшения хозяйки, чтобы вернуться в замок следом за ней. Ровена решила бежать без промедления. В закрытой гостиничной коляске она могла захлопнуть дверцы, затянуть все шторы и путешествовать незамеченной. — Ах, мисс! — взвыла Дженни. — Вы умираете? — Не говори глупостей, — мягко пожурила ее Ровена. — Я просто… — Она вовремя оборвала себя и поспешно исправилась: — Я просто страдаю от очень сильной головной боли и не смогу развлекать гостей. — Слишком нездоровы для вечеринок, мисс? — Боюсь, что да. — И чтобы носить свои чудесные платья? — Слишком нездорова для этого. — Или чтобы развлекать герцога, мисс? Дженни явно не пропускала ни одной сплетни. — Определенно слишком больна для этого, — объявила Ровена. Через час они достигли Хэверуика, и Ровена удалилась к себе в комнату с большим заварником чая, тарелкой пирожных и хорошим романом. Ей нужно было как-то проводить время в ожидании, которое обещало стать утомительным. |