
Онлайн книга «Прихоть султана»
«Куда меня везут? — горестно думала девушка. — Что со мной происходит?» Ровена боялась ответа. Она очутилась в жутком кошмаре, с которым не могла справиться. Ей оставалось только молиться. — Пожалуйста, Господи, помоги мне! Помоги! — шептала Ровена. Девушка не могла определить, сколько длилась дорога, но ей она показалась бесконечной. Потом повозка остановилась. «Теперь я, возможно, узнаю, куда меня привезли и что происходит», — подумала Ровена. Она почувствовала, что ее подняли и перебросили через плечо. Девушка попыталась кричать, но одеяло было таким толстым, что ее не могли услышать. Сопротивляться Ровена тоже не могла — так крепко ее держали. С ней поднялись на несколько ступеней вверх и пошли по узкому коридору. Потом, настолько неожиданно, что она тихо вскрикнула, ее поставили на пол. Впервые зазвучали голоса, говорившие на незнакомом языке. Послышались удаляющиеся шаги и звук захлопнувшейся двери. Ровена больше никого не слышала. Из-за одеяла, покрывавшего ее, девушке стало тяжело дышать. В груди нарастал страх. Она чувствовала, что вот-вот задохнется и умрет. В этот момент с нее сняли одеяло. К своему удивлению, Ровена увидела, что перед ней стоит женщина. Ровена уставилась на нее. Женщина сказала по-французски: — Bonjour mademoiselle [6] , или мне говорить по-английски? Последние слова было трудно разобрать. Ровена спросила: — Где я? Женщина села на стул рядом с ней. Ровена заметила, что находится в просторной, богато убранной спальне и лежит на кровати. Женщина смотрела на нее. Немного подождав, Ровена снова спросила: — Где я? — В… султанском дворце, — ответила женщина. Она очень неуверенно говорила по-английски и задумывалась почти над каждым словом. — В султанском дворце?! — повторила Ровена. — Зачем меня сюда забрали? — Он думает… ты очень красивая, — ответила женщина. Ровена в ужасе затаила дыхание. Султан, этот отвратительный, мерзкий человечек, похитил ее! Она вспомнила все, что читала о султанах и их безнравственном поведении. Она вспомнила, как этот султан разглядывал ее миленькими черными глазками и как неуютно ей было под его взглядом. Набрав в легкие воздуха, Ровена сказала: — Скажи, почему я здесь? Женщина улыбнулась. — Потому что Его Величество думает, что ты красивая, — ответила она. — Хочешь сказать, он украл меня и сделал своей пленницей? — спросила Ровена. Она с трудом выговаривала слова, чувствуя, что теряет рассудок от страха. Султан решил поместить ее в свой гарем, сделать наложницей! Ровена подальше оттолкнула тяжелое одеяло и с трудом села на постели. — Я должна вернуться на яхту, — сказала она. — Герцог Венфилд, который вчера приходил к султану, очень рассердится, что меня забрали. Женщина улыбнулась. — Он не знать… где ты, — сказала она. Ровена с ужасом осознала, что это правда. Они обнаружат, что ее каюта пуста, и не будут знать, что с ней произошло. — Герцог очень важный человек в Англии, — сказала Ровена, пытаясь придать голосу уверенность. — Он очень рассердится, что меня похитили. Говоря это, Ровена поняла, что женщина ее не понимает. Поэтому она повторила то же самое по-французски. Женщина опять улыбнулась. — Он, возможно… злится на вас, — сказала она на ломаном английском, — но не знать… где вы. «Это правда, — подумала Ровена. — Как он может догадаться, что султан пошел на такой чудовищный поступок?» Медленно, чтобы женщина могла понять, Ровена сказала: — Скажи султану, что я должна сейчас же вернуться на корабль. Женщина рассмеялась. — Если ты… скажешь Его Величеству… это, — ответила она, — он очень… обидится на тебя. Для тебя… честь, что он посчитал тебя красивой… и полюбил тебя. Ровена с трудом удержалась, чтобы не закричать. «Как мне выбраться? Как сбежать отсюда?» — спрашивала она себя. Но сейчас не могла найти ответа. — Теперь, — сказала женщина, — вставай и одевайся. Возможно… султан видеть тебя. Ровена решила, что одеться стоит, потому что в спальной одежде у нее не слишком солидный вид. Ее ночная сорочка была прозрачной, а в халате она вряд ли произведет грозное впечатление, какой бы разгневанной ни была и как бы ни настаивала, что ее должны вернуть на яхту. — Хорошо, — сказала она. — Я переоденусь в платье, но оно должно быть с юбкой, а не с брюками. Ровена гадала, не просит ли она о невозможном. В таком месте трудно было ожидать найти английское платье. Но если она наденет брюки, как остальные женщины, то ничем не будет отличаться от них. А нужно, чтобы султан ясно понял, насколько она другая. Необходимо заставить его понять, что она англичанка и, похитив ее, он нанес оскорбление ее стране. «Я должна быть стойкой», — сказала себе Ровена. В то же время она была очень напугана. Разве может Марку прийти в голову искать ее здесь? Поскольку она покинула корабль среди ночи, он может подумать, что она упала в море и утонула. Ровена знала, что только Господь может спасти ее. В отчаянии девушка закрыла глаза и сложила ладони. — Помоги мне! Помоги мне! — молилась она. — О Боже, что со мной будет? Глава девятая
Когда Ровена вновь открыла глаза, то увидела, что женщина идет к ней с европейским платьем в руках. Она подошла и бросила одежду на постель. На взгляд Ровены, женщине было лет сорок, а то и больше. Должно быть, в молодости она была хорошенькой. Возможно, тоже попала сюда пленницей и есть шанс добиться от нее сочувствия. — Кто ты? Как тебя зовут? Женщина улыбнулась. — Меня зовут Анита, — сказала она. — Я француженка и когда-то была гувернанткой. Она говорила отрывисто, как будто ей тяжело было вспоминать английские слова. — Но как ты здесь оказалась? — спросила Ровена. Анита улыбнулась. — Я очень красивая и очень нравиться султану, — сказала она, а потом, почти про себя, добавила: — Он… очень любил меня… пока я не стала старше. — Герцог, с которым я была здесь вчера, очень-очень рассердится, что султан меня украл. Он придет сюда и скажет ему об этом. К изумлению Ровены, Анита рассмеялась. |