
Онлайн книга «Адские механизмы. Книга 1. Механический ангел»
— Но Уиллу только семнадцать, — возразила Шарлотта. — Большинство рабов стали таковыми еще в юном возрасте, — заметил Уилл. — Вампиры любят мирян в расцвете сил — так меньше шансов нарваться на дурную кровь. Кстати, эти люди живут чуть дольше, чем все остальные. — Он выглядел страшно довольным своими познаниями. — Большинство членов Анклава не сможет убедительно изобразить недавно порабощенного человека просто потому, что они не молоды и не красивы… — Ты хочешь сказать, что единственный красавец среди нас? Неужели все остальные на твой взгляд так отвратительны? — с удивлением спросил друга Джем. — Почему я, к примеру, не смогу сыграть эту роль? — Нет, — возразил Уилл. — Ты и сам понимаешь, почему не подходишь. Последнюю фразу Уилл произнес совершенно равнодушно, и Джем какое-то мгновение еще пристально смотрел на друга, а потом пожал плечами и отвел взгляд. — Я все еще не уверена, — неспешно проговорила Шарлотта. — Когда следующий прием, Камилла? — В субботу ночью. Шарлотта глубоко вздохнула: — Я вынуждена буду посоветоваться с Анклавом, прежде чем дать согласие на эту авантюру. К тому же еще должна согласиться Тесс. После этих слов все присутствующие в зале обернулись и посмотрели на девушку. Та нервно облизнула сухие губы. — Мой брат может находиться в доме у де Куинси? — спросила она у леди Белкурт. — Не могу вам этого обещать, но это вполне возможно. Натаниэль Грей прежде часто бывал на приемах де Куинси. Он был очень популярен. Тесс почувствовала, как по спине ее пробежал холодок страха. — Был ли он… Был ли он порабощен? — Нет, — ответила Камилла после паузы. «Она лжет, — решила Тесс. — Или на худой конец что-то недоговаривает». — Хорошо, я согласна, — объявила она наконец. — Но я хочу, чтобы мне пообещали: если Нат там, мы спасем его. Я хочу быть уверенной, что все это устраивается не только для того, чтобы поймать де Куинси. Вы обещали мне спасти Ната, и я хочу знать, что вы не нарушите своего слова. — Конечно, — согласилась Шарлотта. — Но я не знаю, Тесс… Это очень опасно… — Ты когда-нибудь превращалась в обитателя Нижнего мира? — спросил Уилл. — Ты ведь даже не знаешь, получится ли у тебя такой фокус. Тесс покачала головой: — Нет, я никогда не делала ничего подобного. Но… я могу попробовать… — И она обратилась к леди Белкурт: — Не могли бы вы дать мне что-нибудь из своих вещей? Кольцо или носовой платок. Камилла изящным жестом подняла руки, легко отбросила в сторону белокурые локоны, свободно лежавшие на ее идеальных, словно высеченных из мрамора плечах, и расстегнула ожерелье. Когда она протянула его Тесс, то девушка невольно залюбовалась ее тонкими и длинными пальцами. — Вот. Возьмите это, — сказала леди Белкурт. Нахмурившись, Джем шагнул вперед, забрал ожерелье и сам протянул его Тесс. Ожерелье оказалось тяжелым, а квадратный рубин, размером чуть ли не с кулак, был на удивление холодным, словно долго пролежал в снегу. Когда Тесс сжала его в кулаке, то на секунду ей показалось, что в руках у нее кусочек льда. Она затаила дыхание и закрыла глаза. Странно, но теперь все было по-другому. В мгновение ока вокруг нее стало так темно, что хоть глаз выколи, а потом вдали вспыхнул свет — серебристое мерцание. Только вот свет этот не грел, напротив, от него исходил прямо-таки арктический холод. Тесс, морщась от боли, потянула свет к себе, его лучи коконом завернулись вокруг ее тела, и девушка подалась вперед, пытаясь достичь самого его источника. Свет стал еще сильнее, и теперь вместо кокона ее окружали нестерпимо мерцающие белые стены… Тесс почувствовала острую боль в груди, и на мгновение все перед глазами поплыло и стало алым, цвета крови. Тесс запаниковала. Ее глаза распахнулись… Она по-прежнему была в Святилище, а все присутствующие не сводили с нее глаз. Камилла слегка улыбалась, остальные же казались пораженными до глубины души. Во всяком случае, выражения лиц у них сейчас были точно такими же, как тогда, когда она превратилась в Джессамину. Но что-то во всем этом было отчаянно неправильное. Внутри она чувствовала пустоту. Нет, ей не было больно, не было тоскливо, ей было… никак. Словно из ее тела исчезла душа. И тут по телу ее пробежала сильнейшая судорога, стало трудно дышать, и Тесс опустилась на стул, прижав руки к груди. Она дрожала всем телом. — Тесс? — Джем присел рядом и взял ее за руку. В зеркале напротив отражалась Камилла, похожая на настоящую как две капли воды. Светлые блестящие локоны Камиллы растрепались и теперь свободно ниспадали на неестественно белые плечи. Девушка посмотрела вниз — ее грудь налилась, и лиф ее платья каждую секунду рисковал расползтись по швам. «По моим венам сейчас не бежит кровь, — с ужасом подумала она. — Мое сердце не бьется. Я даже не дышу. И эта пустота внутри, эта страшная пустота… Неужели я лишилась души?! Смогу ли я потом вернуть себя прежнюю?» Теперь ей казалось, что ее мертвое сердце превратилось в камень. Она постоянно чувствовала его, и это ощущение сводило ее с ума. Она со стоном вдохнула и поняла, что может дышать, вот только ее новому телу это совершенно не нужно. — Боже! — едва слышно прошептала она, обращаясь к Джему. — Мое сердце не бьется. Я чувствую себя так, словно умерла. Джем… Он нежно погладил ее руку, посмотрел ей прямо в глаза и ласково улыбнулся, словно она по-прежнему была Терезой Грей. — Ты жива. — Джем старался говорить так тихо, чтобы его могла слышать только Тесс. — Ты всего лишь надела чужую личину, но ты по-прежнему остаешься Тесс — и ты жива. Знаешь, как я это понял? Она покачала головой. — Когда ты пришла в себя, ты воскликнула: «Мой Бог!» Возможно, ты и сама этого не помнишь, но было именно так. И знаешь что? Ни один вампир не произнесет таких слов. — Он сжал ее руку. — Твоя душа по-прежнему с тобой, даже если ты этого не чувствуешь. Девушка закрыла глаза. Мгновение она сидела не двигаясь, полностью сконцентрировавшись на ощущениях, которые дарила ей его теплая рука, прикасающаяся к ее ледяной коже. В конце концов она открыла глаза и слабо, едва заметно улыбнулась Джему. — Тесс, — позвала Шарлотта. — С тобой… С тобой все в порядке? Тесс с трудом отвела взгляд от Джема и немного растерянно посмотрела на Шарлотту, с беспокойством наблюдавшую за ней. Рядом с миссис Бранвелл стоял Уилл, но по его лицу было совершенно невозможно понять, о чем он думает. — Великолепно, дорогая, — нарушила всеобщее молчание леди Белкурт. — Но быть похожей на меня внешне еще мало. Вы должны ходить, как я, говорить, как я, держать себя, как я, если вы, конечно, желаете действительно обмануть де Куинси. Я бы никогда не стала так резко садиться на стул. — Она склонила голову набок. — Однако в целом представление получилось впечатляющее. Кто-то хорошо обучил вас. |