
Онлайн книга «Околдованные любовью»
— Троттер, если бы у вас было четверо детей и их у тебя забрали, что бы ты сделала? — понизив голос, спросил он. Она задумалась. — У меня не было детей, и поэтому мне трудно определить глубину своих чувств. Я могу только судить по отношению миссис Дрю к своим детям. Но я не такая сильная, как она, поэтому мне кажется, что я сошла бы с ума. Но, сэр, на этот вопрос мне трудно ответить, потому что, если бы у меня было четверо детей, почему их должны были бы у меня забрать? — она почувствовала, что кровь бросилась ей в лицо, а глаза непроизвольно расширились. — Ну, договаривай, — с тихой угрозой проговорил он. Она промолчала, тогда он закончил ее мысль. — Ты собиралась сказать, что никогда бы не сделала ничего такого, из-за чего могла бы лишиться детей, верно? Она снова ничего не ответила. — Я на это могу тебе ответить так. У тебя впереди длинный путь и тебе предстоит многое узнать о человеческой натуре, а еще ты познакомишься с наказаниями, которыми карается грех. Но тяжесть иных приговоров перевешивает серьезность совершенного проступка… Что там такое? Он прислушался и поднялся на руках, чтобы выглянуть в окно. — Это экипаж! — воскликнул он, восторг вытеснил с его лица все остальные чувства. — Они приехали. Иди вниз, скорее вниз. Она опрометью выбежала из комнаты и бросилась вниз по лестнице. Пайк уже ждал в холле. Обе створки двери были распахнуты. Экипаж подкатил к крыльцу и остановился. Тилли знала, что ей положено, как это делала миссис Лукас, стоять на крыльце и там встречать миссис Форфут-Медоуз, но она настолько разволновалась, что забыла об этом и сбежала вниз. Но прежде чем ей удалось спуститься, дети окружили ее с радостными криками: «Привет, Троттер! Привет, Троттер!» — даже Мэтью улыбался. — Достаточно, прекратите! Ведите себя прилично, — голос бабушки не сразу погасил бурю детских чувств. Потом они оставили Тилли и помчались по ступенькам в дом. — Надеюсь, вы хорошо доехали, мадам, — приветствовала Тилли миссис Форфут-Медоуз. Джейн Форфут-Медоуз так была поражена, что сразу же перевела взгляд на крыльцо, где стоял Пайк. Не удостоив Тилли даже кивком, она поплыла вверх по лестнице и дальше мимо Пайка, бросив мимоходом: — Что, это такое? В чем дело? — Надеюсь, вы доехали хо… — Неважно, как я доехала, меня интересует, где миссис Лукас? — Она здесь больше не служит, мадам. — Не служит? А где Саймс? — ища глазами лакея, спросила она и принялась расстегивать пелерину. — Он тоже больше не состоит на службе у хозяина, мадам. — Что здесь такое происходит? — Остановившись у подножия лестницы, она окинула взглядом холл. Перемены в доме уже начинали удивлять ее, но уловить смысл происходящего ей пока не удавалось. Несколько минут спустя она вошла в комнату Марка и сразу же зажала уши. — Прекратите! Сейчас же прекратите шуметь! Смех и веселая болтовня моментально стихли. Она решительно направилась к Марку, обнимавшему одной рукой Джесси Энн, другой Джона. Старшие мальчики пристроились по бокам. Даже не поинтересовавшись, как здоровье зятя, она строго спросила: — В чем дело? Где экономка, почему нет лакея и что позволяет себе эта девица? — История эта длинная, вы ее в свое время узнаете, а сейчас присядьте. — Я уже успела насидеться несколько часов в дороге. Все тело затекло… Джон, перестань шуметь и говори правильно, разве я тебе это не объясняла? — Д… да, бабушка. Марк посмотрел на своего маленького сына, которого уже нельзя было назвать маленьким. Выросли все дети и по-своему изменились. Но Джон говорил еще хуже, чем раньше, и ко всему еще он стал заикаться. — Оставьте в покое отца и отправляйтесь к себе наверх. Разденьтесь и ждите там. Спуститесь вниз, когда я вам разрешу. И поторапливайтесь. Марк прикусил губу, когда Джесси Энн и Джон выскользнули из его рук. — Папа, а ноги у тебя еще болят? — спросила Джесси Энн, глядя на проволочный каркас. — Да, моя дорогая, еще болят, — ответил он, с улыбкой глядя на дочь. — Может быть, тебе надо выстричь ногти. Вот у меня они врастают, и Вилли-Нилли берет ножницы и вырезает их. Это больно… — Кто это Вилли-Нилли?! — Они так зовут свою няню Уильямс, — ответила за детей миссис Медоуз. — А теперь, дети, делайте, что вам ведено. Толкаясь и смеясь, они выбежали из комнаты. Шум, который они подняли, музыкой звучал в его ушах. Ему казалось, что они никуда не уезжали. Тем не менее они жили теперь далеко и заметно изменились, по крайней мере выросли. — Так в чем дело? Почему в доме беспорядок? — Нет, в этом вы ошибаетесь. Как раз в доме теперь порядок, и дела ведутся, как должны были вестись раньше. Ее выщипанные брови поползли вверх, морщинки у глаз разгладились. — В самом деле? — ее слова дышали иронией. — Именно так. А сейчас садитесь, и я расскажу вам все новости, а потом вы сообщите мне свои. Сбросив пыльник, она уселась в кресло и, не перебивая, выслушала рассказ Марка. — Ты пустил в дом рабочих из шахты? — только и спросила она, когда Марк закончил. — Да, они работают в доме и во дворе и прекрасно справляются. — Из этого ничего не выйдет. — Уже выходит, — повысил голос Марк. — И скажу больше: труд их обходится мне дешевле — всего треть расходов. — Треть? — она уперлась острым подбородком в складку над высоким воротником. — Да, так. И как я понимаю, в доме стало чище, а также мне видно отсюда, что и в саду, и в парке заметны улучшения. И еще продукты. Суммы в счетах ощутимо снизились, и это притом, что все хорошо питаются. — А эта девица, ты знаешь, что она позволила себе сойти с крыльца, оставив Пайка у двери? — Возможно, ей захотелось поприветствовать вас. — Не смеши меня, Марк, она просто не знает свое место. — Она прекрасно его знает, — в голосе его не было и намека на любезность. — Она управляет домом и, кроме того, ухаживает за мной. Услышав это, она даже привстала, беззвучно шевеля губами. — Она лучшая сиделка, чем тот «броненосец», которого приставили ко мне вначале… — Это нехорошо, неприлично, наконец, она… — О, приличия соблюдаются, можете не волноваться, с этим помогает Бургесс. — Бургесс?.. Ты имеешь в виду гувернера? — Да, его. Он приходит каждый день и помогает там, где это необходимо, так что все правила соблюдаются, не беспокойтесь. |