
Онлайн книга «Бесприданница для лорда»
Справки навести нетрудно. Отец Сирены, слава богу, пребывает в добром здравии, и если эти двое вы росли вместе, он должен хорошо знать Гейвергала. — Мой отец был священником, — сказал тот. — Вы тоже служите церкви? — Нет, — покачал головой мужчина. — Я не стал продолжателем дела отца, мой дядюшка нашел мне место в своем деле. — Мистер Гейвергал жил в Индии, Джулиан, — вмешался Дэйви. Глаза его горели. — У него ест тигр! Настоящий! — Друг мой, ты составишь у брата неверное впечатление обо мне. Я сказал, что у меня есть шкура тигра. И я не убивал несчастное животное. Это подарок. — Мне бы так хотелось ее увидеть, — мечтательно произнес Дэйви. Гейвергал улыбнулся: — В другой раз, Дэйви. Мне было бы сложно везти шкуру, будучи верхом. Мой старый добрый Раджа уже не в той форме. Как-нибудь я найму экипаж привезу ее. — Вы очень добры, — заметил Джулиан. Он определенно не набоб, если вынужден брать экипаж в аренду. — Давайте закончим игру, сэр, пожалуйста, — заныл Дэйви. — Конечно. — Гейвергал сел и посмотрел на Джулиана. — С вашего позволения, милорд. — Да, конечно. Гейвергал был, несомненно, опытным игроком. Прежде чем выиграть, он несколько раз поддался Дэйви, и тот был очень доволен собой. — У меня уже лучше получается, правда, сэр? Мы поиграем в следующий раз? — Если мама разрешит, — ответил Гейвергал и улыбнулся Сирене. Дэйви вскочил на ноги: — Да, сэр. Ведь можно, мама? — Да, дорогой. — Сирена улыбнулась в ответ. — И не забудь о тигре! — Если не возражаете, я тоже к вам присоединюсь, — сказал Джулиан. Дэйви посмотрел на него с удивлением: — Я только хотел спросить. Ведь спросить можно? Гейвергал засмеялся: — Можно. Вреда не будет. Обещаю тебе, ты увидишь этого тигра. Пошли, если хочешь, можешь прокатиться на Радже. Прощаясь с Сиреной, Гейвергал лишь чуть поклонился и пожал ей руку. Однако в его движениях было нечто такое, что заставило Джулиана поволноваться. Гейвергал повернулся к Джулиану и поклонился. — Позвольте откланяться, милорд. Не трудитесь меня провожать. Дэйви укажет дорогу. Джулиан посмотрел им вслед и вновь почувствовал укол ревности, видя младшего брата в обществе незнакомого мужчины. — Каковы твои планы на сегодня, Джулиан? — веселым голосом произнесла Сирена. Джулиан приподнял брови. — Буду заниматься удобрениями. У меня есть несколько новых книг по этой теме. Хочешь, принесу их сюда, пока нет мисс Дэвентри? — Нет, благодарю. Да и Кристи скоро вернется. — Сирена, этот Гейвергал… — Мой старый добрый друг, — сказала мачеха, и по выражению ее лица было ясно, что тема на этом закрыта. — Тебе не о чем беспокоиться. Я не собираюсь совершать никаких опрометчивых поступков. — Безусловно, — согласился Джулиан. Он прекрасно понял выражение ее глаз: не лезь не в свое дело. — Займусь своими навозными кучами. — Отлично, — кивнула Сирена. — И запомни, Джулиан, мне сорок два, а не семнадцать. И я вдова. А тебе хорошо известно, что на вдов не распространяются те же ограничения, что и на незамужних девушек. Чтение книг об удобрении почвы не увлекло Джулиана. Он все время мысленно возвращался к Джейн Робертс и Нан. Хочет он этого или нет, но именно он несет за них ответственность. Надо будет найти выход из ситуации, который устроит их обеих. И вот теперь еще Сирена! На вдов не распространяются те же ограничения, что и на незамужних девушек. Черт побери, он и сам это знает! Но… Сирена? Представить невозможно, чтобы у нее был любовник! Ведь доктор предупреждал, что беременность в ее положении исключается. Конечно, существует много других способов получить удовольствие, но… Джулиан даже покраснел. Это же Сирена! Его мачеха! Джулиан постарался прогнать навязчивые мысли и углубился в чтение. Он неожиданно увлекся и даже стал делать некоторые записи. В этот момент раздался стук в дверь. — Входите. На пороге показалась мисс Дэвентри. Господи, этого еще не хватало, а он только успокоился. Интересно, что ей надо? Вряд ли она пришла сказать, что передумала и готова стать его любовницей. Скорее наоборот. И к этому ее подтолкнула встреча с Нан Робертс. Джулиан отложил перо. — Да, мадам? — Если у вас есть время, милорд, я бы хотела поговорить с вами об Алисии. — Хорошо. Не закрывайте дверь. — Как пожелаете, милорд. — Она слегка покраснела. — Я в вас не сомневаюсь. Джулиан пожал плечами: — Так будет лучше. — Он указал на стул. — Прошу садиться. И расскажите мне, что вас тревожит. Гнев нарастал в душе с каждым ее словом. — Вы уверены, что они договорились о встрече заранее? — Да. Полагаю, она могла сделать это вчера, когда ходила в деревню с Эммой и Мэтью. Возможно, дети ничего и не поняли. — Черт побери вашего брата! — Джулиан был в бешенстве. — Это подло — морочить девушке голову и настаивать на встречах! — Она сама согласилась! — ответила мисс Дэвентри. — А намерения у Гарри самые честные! Джулиан скривился: — Мне было бы приятнее, если бы он вел себя бесчестно. По крайней мере, на это Лизи бы не пошла. Она не так глупа! — Спасибо, — ответила мисс Дэвентри ледяным тоном. Джулиан понял, что вел себя не очень вежливо. И очень опрометчиво. — Эти два случая нельзя сравнивать, мисс Дэвентри. Черт! Он опять сказал что-то не то. Губы мисс Дэвентри сжались еще плотнее, глаза сверкнули. — Несомненно, милорд. Я же не из аристократической семьи, правда? — Вот именно! Черт! Я совсем не это хотел сказать. Лизи моя сестра, я обязан ее защитить. — Но ваше благородство странным образом не распространяется на других женщин. Или жен. Вас не интересует, что жизнь женщины, ставшей вашей любовницей, может превратиться в ад, как и жизнь Лизи в случае неудачного замужества. — Вы хотите сказать, что считаете меня лицемером? В комнате повисла тишина. Признает ли она, что вела себя недопустимо, и извинится? Мисс Дэвентри вздернула подбородок. — Да. Полагаю, именно так. Джулиан сдержался, стараясь прислушаться к себе и понять, какие чувства испытывает. Гнев. Ее слова задели его. Он готов был сгореть под этим презрительным взглядом. Одновременно он восхищался ее решимостью и прямотой. Джулиан хотел убедить ее, что она все неверно поняла, он будет всегда заботиться о ней… |