
Онлайн книга «Семь секретов обольщения»
Миранда быстро поднялась и сделала шаг к нему, потом еще один, прежде чем поняла, что Питер торчит за прилавком, что Жоржетт дышит, как рыба, выброшенная на берег, и что посетитель, стоящий перед ней, пришел, чтобы забрать свой пакет. А это не требовало от нее никакой помощи в ее растерянном состоянии. И Миранда еще больше смутилась от этой мысли. Она будет ругать себя еще не один день. Девушка попыталась взять себя в руки. — Питер обслужит вас. — Но не так, как мне хотелось бы. Он медленно улыбнулся, его палец рассеянно гладил кожаные тома книг по греческой философии. В его глазах был тот же сводящий с ума огонек, как свет маяка в бушующем море. Она занервничала, попятилась, ее смущение перешло в полное смятение чувств. На лбу выступила испарина, всему виной — его присутствие, но она не могла позволить ему видеть свое волнение. — Я не знаю, что вы имеете в виду, но Питер вполне справится. Он поднял бровь: — А я думаю, нет. — Уверяю вас, он сможет сделать все, что вы пожелаете, — проговорила она, краснея. — Питер прекрасный работник, поверьте мне. — И все-таки нет. Она вздрогнула. Все в этом мужчине было выше ее понимания. Она подумала: не произнеси она что-то нестандартное сейчас, он не уйдет… Останется здесь ночевать. То, что он вернулся сегодня — и так рано, — заставило ее чувства выйти из-под контроля, но также наполнило ее странным ощущением уверенности, которой ей обычно не хватало. Сила этого чувства была незнакомой и странно приятной, а главное — спасала от первоначального смущения. Поправив юбки, она села на стул напротив Жоржетт и слепо уставилась в газету. — Вы пришли только за тем, чтобы забрать свой пакет? — спокойно попыталась уточнить Миранда, чувствуя легкое напряжение в своем голосе. — Я думаю, то, что вас интересует, находится под прилавком. — Вы уверены? — Да. А я занята, как вы видите. Она кивнула на подругу, которая смотрела на посетителя, потеряв дар речи. — Заняты обсуждением последних скандалов и грязных интриг? Она покраснела, словно ее схватили за руку в тот момент, когда она пыталась без разрешения полакомиться конфетами. Интересно, он долго стоял здесь? — В данный момент у меня перерыв. Как я уже сказала, Питер будет счастлив обслужить вас. И вы найдете свой пакет под прилавком. — Но вы так думали и накануне. Я ушел неудовлетворенный. Он двинулся вдоль полок, небрежно проводя рукой по корешкам книг. Миранда взглянула на черно-белый шрифт, стараясь притвориться, что читает и очень заинтересована статьей. — Я сама положила пакет туда сегодня утром, вместе с «Кандидом». Потому что вчера вечером он почему-то оказался на верхней полке. — Девушка не поднимала глаз. — Загадка, да и только! Он с любопытством взглянул на нее: — Но ведь это вы должны наблюдать за перемещением книг. — В следующий раз буду внимательнее. А сейчас Питер… — Нет, я подожду вас. Она почувствовала, что ее щеки стали пунцовыми. — Уверяю вас… — Вы должны быть заинтересованы в том, чтобы я получил то, что хочу. — Но я занята с посетительницей. — Иди. — Голос Жоржетт дрогнул. — Это позволит мне повнимательнее изучить статью о продолжении «Семи секретов…». — Дорогая мисс Чейз, вы снова обсуждаете эту книгу? — Его черная бровь стремительно взлетела, — У вас просто навязчивая идея. Так-так… Я начинаю думать, что вы и вправду втайне мечтаете об обольщении. Миранда резко отодвинула свой стул, совсем не так, как подобает леди, что наверняка расстроило бы ее мать, и он упал за ее спиной с грохотом. Она стукнула газетой по столу, не в состоянии сдержать раздражение. — Это не ваше дело. Позвольте вернуть вам пакет. — Она зашла за стеллажи, прошмыгнув мимо него. — Подождите минутку. — Спасибо, — сказал он низким и глубоким голосом. — Но я несколько удивлен. Она резко остановилась, ее юбки качнулись, обвивая ноги. Не хватало еще запутаться в них и шлепнуться на пол. Она слышала, как Жоржетт кашлянула за ее спиной. — Что, простите? Он оглядел ее, глаза его блестели. — Когда кто-то заворачивает лакомство в такую грубую бумагу, трудно сказать, что тебя ожидает внутри, но я уверен, что найду изысканные яства. — Что за чушь вы несете? Вы издеваетесь надо мной? — Нисколько. — Он улыбнулся. — Я не уверен, что мой пакет действительно у вас. Она смотрела на него пару секунд, потом повернулась и отошла прочь. — Не дождусь, когда получу его. Миранда оступилась, обходя последнюю полку. Питер беспокойно переминался с ноги на ногу с двумя пакетами в руках. Он не смотрел на Миранду, все его внимание было сосредоточено на посетителе, как только он оказался в поле его зрения. — Послушай, ты не мог бы посмотреть, где пакет для… — Мне кажется, Питер как раз собирался отлучиться на перерыв, — послышался низкий голос за ее спиной. Тот тупо кивнул и исчез в задней комнате. Миранда смотрела ему вслед, ничего не понимая. — Мой пакет, мисс Чейз? Она задрожала, услышав его тон. — Вы не имеете права командовать людьми, мистер Джеффрис. Он облокотился на прилавок, как раз когда она обходила его, постукивая пальцем и улыбаясь. — Что делать, это мой недостаток. — Возможно, вам следует избавиться от него. Она отказывалась подчиняться наглому диктату. Хотя понимала, что женщины слишком часто делают это. Миранда наклонилась и взяла грубую оберточную бумагу и бечевку. Потом поднялась и со стуком положила пакет на прилавок рядом с теми двумя пакетами, которые завязывал и подписывал Питер. Ее сердце застучало сильнее, когда она подумала о том, что сейчас скажет. — Сэр, я думаю, вы снова должны прочитать эти манускрипты по обольщению. Боюсь, ваша тактика дает осечку. Он улыбнулся: — Наконец-то я убедился, что вы не совсем забывчивы. Что же касается моей тактики — она великолепна. Вы ни за что не догадаетесь о моем намерении. — Уверяю вас, ваша настойчивость слишком прозрачна. Вы хотите поиграть со мной, чтобы потом посмеяться всласть. — Дорогая мисс Чейз, вы абсолютно не правы. — Он медленно поглаживал пакет. — Уверяю вас, я ценю улыбку, а поиграю с вами позже. Искра желания обожгла ее, хотя она и назвала себя дурой. |