
Онлайн книга «Очарованная»
— Да… Но вам придется просмотреть очень много номеров газеты, чтобы найти то, что вас интересует, — ответил он. — Я не хочу забираться слишком далеко в прошлое. Я хочу прочесть все, что можно, об убийствах Хадсона Портера, Джека Прайна и Жиля Брендона. Брови Грира взлетели вверх. — Вы позволите мне это? — тихо спросила она. Он сдался: поднял руки и ответил: — Я вам помогу. — Но я не хочу отвлекать вас от работы. — Я уже довольно долго любуюсь на одни и те же два слова. Перерыв пойдет мне на пользу. Тан провел ее в архив и представил отвечавшей за него сотруднице, жизнерадостной даме пятидесяти с небольшим лет. Комната, где хранились нужные газеты, показалась девушке огромной. Повсюду стояли ящики, заполненные папками. Но хранительница архива знала, где лежит каждая газета — или по меньшей мере, где лежат номера за каждый день. А поскольку они искали не очень давние новости, задача оказалась не слишком трудной. Втроем они скоро выложили на письменный стол целую стопку нужных газет, и хранительница, которую звали миссис Истон, ушла по своим делам. — Что именно вы ищете? — спросил Тан. — Если бы вы просветили меня на этот счет, я смог бы лучше помочь вам. — Я не знаю, что ищу. Я просто читаю между строк. — Не говорите мне, что вы пытаетесь догадаться, кто убийца! Она пожала плечами. — В газетных материалах не может быть доказательств, — сказал он. Элли немного помолчала и спросила: — Вы помните дело потрошителя? — Я тогда был еще ребенком, но кто может его забыть? — Тогда по поводу этого дела возникло много очень разных теорий. — Их и сейчас много. — Это верно. Но, судя по всему, что я прочла, те убийства совершил психически ненормальный человек. У него не было даже следа тех сложных мотивов, которые люди приписывают нынешнему убийце. Про нынешнего даже думают, что он имеет какое-то отношение к властям. Тан нахмурился и покачал головой: — Вы уже сбили меня с толку. — А что, если убийства не имеют ничего общего с положением в стране? — Вы хотите сказать — с недовольством монархией? — Вот именно. Что, если убийства были прикрытием? — Для чего? — Этого я не знаю. И как раз поэтому хотела бы прочитать все газеты. — Хорошо, будем читать. Шло время. Наконец, Тан поднял взгляд от газет и посмотрел на Элли. — Был момент, когда я подумал, что напал на след. — Какой? — Обезумевшие экономки, — сказал он и вздохнул. — Но что-то не сходится? — Я вспомнил Хетти — экономку Жиля Брендона. Она худая — кожа да кости. Не думаю, чтобы она добилась успеха, если бы подняла на него оружие. — Может быть, она действовала не одна, — предположила Элли. — Как сумасшедшая экономка может уговорить кого-то убивать вместе с ней и ее подругами? — спросил Тан. — Я не знаю. Тан молчал и пристально смотрел на Элли. Наконец он сказал: — Я хотел бы, чтобы вы работали здесь. Девушка покраснела и поблагодарила: — Спасибо. Его губы слегка изогнулись. — Нам бы легче было выяснить правду о вас. — Ох, Тан! — рассмеялась Элли. — Не существует никакой правды обо мне. Тан откинулся на спинку стула и потянулся. — Элли — если вы позволите мне называть вас так, — вы удивительная женщина. Я не могу поверить, что есть хотя бы один мужчина, с титулом или без него, который, узнав вас, отказался бы от возможности прожить с вами всю жизнь. — Как это мило! — Это не комплимент. Дослушайте меня до конца. Но для этого нужно, чтобы мужчина узнал вас. Но вас помолвили с Ферроу много лет назад. Тогда лорд Ферроу никак не мог представить, что вы, когда вырастете, станете такой прекрасной, доброй и умной женщиной. — Тан, пожалуйста, поверьте мне. — Если ты граф Уоррен, зачем тебе обещать своего сына в мужья девочке-сироте, найденышу? Только из-за того, что твой дорогой друг решил стать ее крестным отцом? Может быть, если бы вы были внебрачной дочерью Брайана… — Я не дочь Брайана. — Откуда вы это знаете? — Камилла вела бы себя иначе. Если бы я была дочерью Брайана от женщины, с которой он был в связи до брака, ни он, ни Камилла не отреклись бы от меня. Они оба очень остро чувствуют, что хорошо и что плохо. Камилла, именно потому, что она законная жена Брайана, потребовала бы, чтобы все его дети росли в его доме. — Может быть, Камилла не знает, — возразил Тан. Но было видно, что он озадачен и растерян: доводы Элли явно подействовали на него. — Но все-таки… какая-то тайна тут есть, — настойчиво повторил он. — Я ничего не знаю. Мои самые ранние воспоминания относятся к жизни в лесу, и это все, что я могу сказать. Вернемся к работе. — Да, займемся делом об убийствах, — пробормотал журналист. Через какое-то время Тан снова взглянул на Элли и спросил: — Вы по-прежнему собираетесь выйти замуж в субботу? — Так намечено по плану, — пробормотала она. — Меня не пригласили, — сказал он с сожалением. Элли подняла взгляд от газет и посмотрела на Тана. — Это моя свадьба, и я вас приглашаю. — Спасибо. Элли вдруг осознала, сколько времени прошло. Она здесь уже слишком долго. Ей пора возвращаться. Девушка встала со стула, и в то же мгновение поднялся и Тан. — Тан, мне пора уходить. Огромное вам спасибо. — Вы еще придете сюда? — Надеюсь, что да. Я уверена: вы считаете меня бесполезной для расследования и думаете, что я просто играю во все это, но… Спасибо. Большое спасибо. — Для меня это удовольствие. Я буду счастлив помочь вам в любое время. Элли, улыбаясь, торопливо вышла из хранилища, размышляя о том, попало ли уже к редактору ее последнее сочинение, которое она оставила на столе у хранительницы архива, и будет ли оно напечатано в утреннем номере. Тан смотрел, как она уходит, а потом сам ушел следом за ней. Подъезжая к музею, Марк боялся, что от тревоги потерял разум и ведет себя как сумасшедший. Приехав в охотничий дом, он не нашел там никого. Бертрама не было рядом, и дом сторожили только собаки. Марк заставил себя сделать из этого логические выводы. |