
Онлайн книга «Война чародеев»
Сэр Чедвик направил лодку атлантов к теневой стороне айсберга. Только Эбби подумала, что они сейчас столкнутся, как Старлайт громко крикнул: — Свет! По его команде из носа лодки вырвался яркий голубой луч, который озарил теневую сторону айсберга. Эбби успела разглядеть двух чародеев тьмы, стоящих на носу субмарины с гарпунами наготове. Захваченные врасплох внезапной вспышкой, они пытались спрятаться от света. — Прижмитесь к их правому борту, — скомандовал капитан сэру Чедвику. Когда они подошли к субмарине так близко, что до нее можно было рукой достать, Старлайт крикнул: — Это вам за Брайт-таун! С этими словами он метнул в субмарину гарпун. — Держитесь крепче! — предупредил капитан команду. — Полный вперед! Лево руля! Сэр Чедвик развернул корабль влево, и все обернулись. Сначала они увидели яркую вспышку, потом на миг наступила тишина, и затем по морю прокатился оглушительный грохот, будто выстрелило огромное ружье. — Стоп! — приказал капитан лодке атлантов, и та, прекратив движение, закачалась на волнах. По воде распространилась такая омерзительная вонь — словно от старого мусорного бака, — что Спайк с Эбби наморщили носы. Старлайт потянул за веревку с привязанным к ней гарпуном и затащил его обратно на борт. К ним подплыл кит, за которым охотились чародеи тьмы, и ласково подтолкнул лодку головой. Протянув руку, Старлайт дружески похлопал животное по огромному серому боку. Поприветствовав кита на странном свистящем языке, Старлайт повернулся к Спайку: — Поговори-ка с ним, парень. Я немного подзабыл речь китов. Перегнувшись через борт корабля, мальчик заговорил с огромным млекопитающим. — Спроси его об острове, — подсказал Старлайт. После недолгой беседы Спайк обернулся к остальным. — Он говорит, что давным-давно, еще в те времена, когда все корабли были парусными, море вокруг озера стало холодным. Это случилось потому, что огонь внутри свода истощился. В конце концов остров смерзся с материком. — Значит, вулкан потух, — предположил Старлайт. — А подземная река замерзла? Спайк перевел вопрос киту, а потом сообщил его ответ остальным: — Нет. Он говорит, что ужасное чудовище до сих пор живет в реке. Оно огромное и может съесть любое живое существо. — Неужели монстр еще жив? — вспомнив сагу, удивилась Эбби. — Кит говорит, что существо бессмертно. — А оно чего-нибудь боится? Казалось, Спайка очень удивил ответ кита. — Монстр боится доброты, — повернувшись к своим друзьям, сказал он. — Если я правильно расслышал слово «боится». Все в недоумении переглянулись. — Итак, мы опять натолкнулись на слово «доброта». Странно, — заметил магистр, а затем добавил: — Хотя, возможно, здесь нет ничего удивительного. — Нам пора, — сказал Старлайт. — Поблагодари кита от имени всех нас, парень. Спайк так и сделал, и животное, попрощавшись на своем свистящем языке, исчезло в морских глубинах. Капитан Старлайт снова занял место у руля и задраил люк, чтобы лодка атлантов могла погрузиться. — Я дам судну полный ход и переведу в режим автоматического управления. Поэтому займите свои места. Лодка атлантов помчалась вперед. Эбби увидела на экране летящее мимо океанское дно. Судно петляло из стороны в сторону, резко сворачивало, поднималось вверх и падало вниз, следуя причудам подводного ландшафта. Девочке казалось, что она отправилась в бесконечное путешествие по какой-то сказочной стране. — Давайте-ка еще немного отдохнем, — предложил капитан. — Если возникнет опасность, лодка нас предупредит. Путешественники, откинувшись на спинки кресел, закрыли глаза, а корабль атлантов по-прежнему стремился к месту назначения. 25
Внутри ледяного купола
Когда Эбби и Спайк проснулись, капитан Старлайт уже сбавил скорость, подготавливая корабль к всплытию на поверхность. Спустя секунду открыл глаза и сэр Чедвик. — Мы приближаемся к границе Антарктиды, — сообщил Старлайт. — Давайте поднимемся на палубу и осмотрим окрестности. В костюме атлантов Эбби было очень тепло, но на палубе в лицо дул обжигающе холодный ветер. Завороженные открывшимся перед ними зрелищем, некоторое время путешественники стояли в полном молчании. Море цвета черного бархата сливалось с таким же небом, на котором сияли россыпи звезд. Их свет играл на простиравшемся внизу снежно-ледяном ландшафте. — По моим расчетам, — сказал Старлайт, — устье реки должно быть где-то совсем рядом. И тут в нескольких милях от них на побережье внезапно вспыхнул яркий свет. — Как вы думаете, что бы это могло быть? — спросил сэр Чедвик. Старлайт вытащил какой-то инструмент, похожий на короткий телескоп, и направил на источник света. Понаблюдав немного, капитан передал его Эбби. Она вгляделась в объектив и увидела уходивший за горизонт свод. Тот самый, который они уже видели в волшебном шаре. Прожекторы освещали местность резким белым светом. Далеко в море выдавались бетонированные пристани, вдоль которых рядами были пришвартованы корабли-акулы. Рядом стояли широкие сани. С них сгружали поклажу в открытые люки кораблей чародеев тьмы, после чего сани вновь наполнялись при помощи больших барабанов. — Это порт чародеев тьмы, — констатировал Старлайт, забирая телескоп у Эбби. Потом, слегка подрегулировав, он поднес его к глазам. — Да, — произнес он, — вижу огромный туннель, ведущий в глубь скал. Должно быть, подобно Мордоку, чародеи тьмы снова решили прорубать себе путь. Похоже, они сильно расширяют вход. Он обернулся к остальным и приказал: — Всем вниз. Мы должны найти устье реки. Старлайт повел лодку атлантов вдоль берега, прочь от порта, где разгружались корабли-акулы. К рассвету они шли на малом ходу, когда вдруг ощутили, что нос судна резко повело вбок. Сильное течение толкало лодку от берега к морю. — Наверное, это и есть река, — сказал Спайк. Старлайт развернул судно и прибавил скорость, чтобы противостоять потоку. Эбби, Спайк, капитан и сэр Чедвик не сводили глаз с хрустального шара. Вскоре они увидели мрачный вход в туннель, который оказался достаточно широким, чтобы лодка атлантов могла в него войти. — Тумана совсем нет, — заметил Старлайт. — Значит, река не осталась такой же теплой, какой была прежде. — Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом! [5] — пробормотал сэр Чедвик, разглядывая вместе с остальными гладкую поверхность окружавшего их ледяного туннеля. |