
Онлайн книга «Слезы дракона»
— Опасность все еще рядом, — шепнул Билли, — но я не хочу объяснять Арло, что такое Экскалибур. — Он сунул меч в заспинные ножны и махнул старому бродяге: — Эй! Арло! Заходи, да побыстрее! Арло на секунду взял дробовик на изготовку, но, увидев стоящих у входа в пещеру, расслабился. Он сплюнул струю табачной жижи и снялся с места. — Давай, Хэмбон. Похоже, мы нашли компанию. Тощая гончая осторожно помедлила, заставив Арло потянуть ее за поволок: — Что с тобой сегодня делается? Чутье потеряла? Не помнишь Билли, парня, который потерял отца? Арло дернул за поводок Хэмбона и поволок за собой. Он уставился на Билли. С козырька его бейсбольной шапочки стекала вода. — А чего вы тут ошиваетесь? Билли жестом пригласил Арло войти. Нагнувшись, он погладил пса, продолжая шептать: — Я искал то, что принадлежало моему… м-м-м… отцу. — Когда он потрепал пса за уши, из-под рубашки снова вывалился и качнулся на цепочке кулон. — А ты почему здесь? — Мы с Хэмбоном отправились поохотиться на белок около ручья, а тут с дикой силой хлынул дождь. Я помнил, что где-то здесь есть пещера, и решил поискать ее. Но Хэмбон ведет себя как-то странно, словно что-то чует. Билли выпрямился: — Может, погода на него действует. Но такой ливень не помнят… даже еноты. Арло, не снимая бейсболки, почесал голову. — Может быть. Но я толком не знаю, сколько живут еноты. — Протянув руку, он сжал в пальцах кулон Билли. — До чего забавная штучка. Светится, словно маяк на радиобашне. Где ты ее раздобыл? Чувство опасности, не покидавшее Билли, внезапно достигло предела, и по коже побежали тысячи мурашек. Мерцание кулона пульсирующим лазером омыло лицо бродяги. Его сморщенная кожа, казалось, растеклась, струйки плоти потекли кровавым потом, и из-под них выглянуло новое лицо — светящееся призрачное обличье со злыми красными глазами. Билли отпрыгнул назад и выхватил Экскалибур. Уолтер кинулся к Арло, выхватил у него дробовик и дал ему такого пинка, что бродяга отлетел. Споткнувшись, он оказался под дождем, оставив Хэмбона в пещере. Когда вода хлынула Арло на голову, его лицо сразу вернулось к первоначальному облику, словно дождь, как влажная тряпка, промыл его кожу. Из острия Экскалибура ударил луч и прошелся над головой Арло. — Я не знаю, кто ты или что! — крикнул Билли. — Но если ты сделаешь хоть шаг, я тебя сразу же отправлю в другой мир. Светящаяся ступня сделала шаг вперед, оставив за собой ноги Арло. Затем из тела бродяги появилось другое — девятифутовый голиаф в человеческом облике, облаченный в блестящую серебряную кольчугу. Неподвижное тело Арло рухнуло на землю. — Валяй, ударь! — загрохотал этот человек. — Я уже был в другом мире. Билли крепче сжал меч и шепнул Уолтеру: — Терпеть не могу, когда кто-то вынуждает меня драться. Уолтер переломил ствол дробовика и заглянул в него: — Патронов нет. — Он бросил ружье на землю. — Запасы огня у тебя есть? — Ага. Они так и бурчат у меня в животе. — Так давай поджарим эту свинью и сделаем из нее бекон. Билли ударил по мерзкому существу мощным ураганом пламени, от чего его тело занялось оранжевым огнем. Оно увеличилось в размерах, и теперь в нем было не меньше двенадцати футов. Потоки дождя охладили это адское создание, и в воздух поднялись клубы пара. Гуманоидное существо покачнулось на дрогнувших ногах, от его обугленного тела потянулся дымок. Упав на колени, он широко раскинул руки. — Да закроется! — заорал он. Из его рук покатилась волна темноты. Она хлынула ко входу в пещеру и, расплескавшись, угольно-черной завесой затянула арку. Билли заставил Экскалибур вспыхнуть и рубанул черный занавес. Тот разодрался по всей ширине, и искры, как термиты, сожрали темноту. — Огонь ему не нравится! — заорал Уолтер. — Врежь-ка еще разок! Билли послал еще один огненный залп, но он отскочил от входа и, поднявшись над его головой, улетел в глубину пещеры. Хэмбон жалобно заскулил. Уолтер поднес руку к арке: — Силовое поле? — Он пнул его основание, вызвав целый сноп искр. — Ой! — завопил он, подпрыгнув на одной ноге. — Эти штуки больно кусаются! Светящееся существо, встав, расхохоталось: — Они долго продержат вас здесь! — Долго для чего?! — крикнул в ответ Билли. — Скоро узнаешь. — Его лицо расплылось в злобной улыбке. Он простер к небу свою огромную ладонь, и в нее собрались капли дождя. — Эта вода — любезность моего властителя. Он шлет тебе привет, молодой король, и надеется, что тебе понравится освежающее купание. Уолтер швырнул в силовое поле камень, но тот беспомощно отлетел от него. — Как ты убедительно выступаешь от имени того, который боится двоих ребят и охотничьего пса! Из-за спины странного создания вырвались крылья. — Мы достаточно умны, чтобы знать свои слабости. Зачем воевать с вашей силой? — Засмеявшись, он взмыл в воздух и исчез из вида. — Трус! — заорал Уолтер. — Возвращайся и дерись, как… — Его голос упал до шепота. — Как мужчина… я бы сказал. Билли смотрел на неподвижное тело бродяги, оставшееся снаружи. Дождь безжалостно поливал Арло, но он не шевелился. — Не сомневаюсь, что с ним все в порядке. — Острием Экскалибура Билли коснулся силового поля, в точке соприкосновения зажужжало и отбросило меч. — Меч не может проткнуть его. — Он увеличил мощность свечения и медленно обвел поле лучом, но тот ушел в сторону, как только коснулся поверхности, словно столкнулся с зеркалом. Билли приглушил его свечение. — Это не похоже на порталы в кругах. Луч не действует на них. — Но завеса звукопроницаема, — заметил Уолтер. — Мы слышали призрака, а сейчас я слышу, как дождь льет. Билли медленно развернулся к тыльной части пещеры: — Я слышу кое-что еще. — Снова журчание? — Скорее там что-то фонтанирует. Хэмбон завыл. Все вокруг стал заливать бурный поток воды, захлестывая собачьи лапы. Вода подкатилась ко входу в пещеру и остановилась у силового поля, не в состоянии пройти его. — Нам бы лучше пошевелить мозгами! — крикнул Уолтер. — Может ли луч пробить камень? — Он имеет дело только с органической материей! — Билли снова заставил Экскалибур вспыхнуть. — Но попробовать стоит. Луч вгрызся в потолок, пытаясь пробурить дыру в твердом камне над их головой, повалил дым. Уолтер скорчил гримасу: — Не срабатывает? Билли отвел луч и приглушил его. Пар рассеялся, обнажив скальную поверхность, чистую и блестящую, словно отполированную суконкой. |