
Онлайн книга «Остров королевы»
— Шеф, но уж ногу-то я заслужил, ведь я его изловил! Атаман вмазал герою по уху. — Я твою ногу отрежу и сожру, если ты убьёшь его слишком быстро, дубина! Убери свой дрын тупой, копье дурацкое! Вжжик-Банг! В клинок «сабли» атамана врезался камень. Оружие вылетело из лапы крысы, запрыгавшей и завопившей от боли в отшибленной конечности. — А-а-а-а! Кто? Что? В-а-а-а-а! Тайра выскочила на берег, крутя пращу и вопя: — Все вон от птицы! Атаман перестал подпрыгивать и вытянул онемевшую от удара лапу в направлении одинокой выдры: — Бей её! Кроши в капусту! Жабий Глаз бросился к выдре с копьём наперевес, но тут же получил камнем по голове. Из кустов выскочили Бринти и Трибси с длинными дубинами. Гирри спрыгнул на сук, к которому была привязана жертва, оттуда — наземь и принялся раскидывать уже занявшуюся кучу хвороста. Трибси ударом дубины отправил Пробкохвоста в ручей, Бринти погрузил своё деревянное оружие в брюхо Хриплого Обжоры как раз в момент, когда тот протянул здоровую лапу за оброненной саблей. Наступив на саблю атамана, Бринти принялся обрабатывать его дубиной. Тайра скакала от крысы к крысе, рассыпая удары по мордам, рёбрам, хвостам и лапам. Из восьми крыс на поле боя остались лишь три, остальные в панике бежали. Трезубец и Жабий Глаз валялись без чувств, Хриплому Обжоре повезло меньше. Он сознания не терял, вопя и скуля под ударами Бринти, который исступлённо колошматил его дубиной, вопя при каждом ударе: — Мразь! Гнусь! Палач! Трупоед! Тайра оттащила разбушевавшуюся мышь от жертвы. — Хватит, он своё получил. Убьёшь ведь. Бринти размахивал дубиной в воздухе, рыча: — Убью! Такие не должны жить! Гадость! Пакость! Мясоед! — Хватит! — прикрикнула Тайра. Бринти обмяк и выронил свою деревяшку. Он вдруг понял, как безумно себя вёл только что. — Извини, Тайра, меня занесло. — Хурр, хоррош, хоррош… — усмехнулся Трибси. — Надо птицей заняться, мисс Тайра. Тайра подхватила ястреба, а Гирри взметнулся с топором вверх и одним ударом перерубил верёвку. Выдра осторожно опустила потерявшую сознание птицу на траву, бормоча: — Потерпи, друг… В аббатстве тебе помогут… Потерпи… Гирри спрыгнул с дерева и крикнул Трибси: — Пошли за тележкой! Тайра осталась с птицей. Бринти покосился на побитого атамана: — Шевельнись только, мигом череп проломлю. Он подобрал атаманскую саблю и запустил её в поток. Скоро прибыла тележка. Птицу осторожно погрузили не неё, положив поверх палок, на которые набросали сухой травы. Крылатый гигант на мгновение открыл глаз и снова погрузился в забытьё. Трибси погладил его головное оперение. — Хурр, все будет хорошо, парень. Тайра подошла к Бринти, с дубиной в лапе нависшему над Хриплым Обжорой. — Надеюсь, ты выбил из него всю боевую блажь. Она перевернула крысу ногой. — Слушай внимательно, нечисть. Мы не такие, как вы, поэтому ты останешься в живых. Но не показывайся больше в этих местах, не то пожалеешь. — В следующий раз точно череп проломлю, — добавил Бринти. Крыса страдала от мучительной боли, каждый удар пульса разрывал голову и тело. Но переполнявшая её ненависть оказалась столь сильной, что она, не сводя взгляда с мыши, попыталась в неё плюнуть. Бринти рванулся вперёд, но Тайра оттащила его. — Идём, надо доставить птицу в аббатство. Хриплый Обжора проводил их взглядом. С трудом шевеля губами, он еле слышно пробормотал: — Я тебя не забуду, мышонок. Следующая наша встреча — смерть твоя. И постараюсь я, чтоб ты не подох слишком быстро. Они направились в обратный путь. Тайра заметила, что лапы Бринти трясутся, его бьёт дрожь. — Что с тобой, Бринти? — Никогда ещё не поднимал лапу в гневе на иное существо. Эта крыса намного больше меня. Будь у неё меч, она могла бы меня запросто убить. Ты меня знаешь, Тайра, я ведь мирный парень. Но, когда увидел, как эти гады обращались с пленником, просто голову потерял. Извини. — Не за что извиняться, Бринти. Такое может случиться с любым самым мирным созданием. А ты ещё и храбрец. Бринти попытался сдержать дрожь в лапах. — Спасибо, Тайра. Только не очень приятно вспоминать об этом. Не оттащи ты меня, убил бы я этого гада. Ох, не хотелось бы мне снова драться. Слишком уж голову теряешь. Оба колокола Рэдволла, Матиас и Мафусаил, отбили вечернюю зарю, когда Тайра постучалась в ворота. Привратниками в Рэдволле служили в ту пору мышь Хиллия и её муж Ореал. Жили они в сторожке у главных ворот вместе с детишками, близнецами Ирглом и Ральгом. — Кто там? — отозвался на стук Ореал. — С миром ли пришли вы к нам? — Лесорубы вернулись, — отозвался Гирри. — С нами раненый, нужна помощь. Открывайте скорее. Привратники отперли ворота и открыли одну створку. Тележка въехала в аббатство. — Йик! — пискнули близнецы. — Ранний зверь! — Большой раненый зверь, — оттащила их в сторонку мать. — Большая птица, орел, должно быть, хотя я орлов и не видела. И мыши принялись подталкивать тележку. — Скоро узнаем, что это за птица, — сказала Тайра. Из главного здания вышли мать Ликиана с тётушкой Берби, Командор, кротоначальник и Кромка Серая Иголка. Командор похлопал дочь по плечу. — Молодцы, хвостом клянусь. Отличные палки. А что это за мёртвую птицу вы на них положили? — Йик! Ранний зверь, Командор! — в один голос сообщили близнецы. Аббатиса уже склонилась над ястребом. — Жив бедняга. Еле дышит. Что случилось? — Шайка водяных крыс над ним издевалась, — принялся объяснять Гирри. — На дерево подвесили. Пришлось вмешаться. Ха, видели бы вы Тайру, как она их колошматила… — Потом расскажешь, Гирри, — перебил Кромка. — Надо заняться раненым, покуда не помер. Трибси, сбегай за братом Перантом. Бринти, сходи за Дедом Квелтом. Он-то наверняка скажет, что это за птаха. — А я схожу позабочусь о чае, — одёрнула цветастый передник тётушка Берби. Мать Ликиана признательно улыбнулась подруге. — Мудрая мысль, Берби. Пожалуйста, принеси чай в лечебницу. Добрая чашка чаю никогда не помешает. Учёная мышь брат Перант, лекарь и аптекарь аббатства, сразу же занялся пациентом. — Громадная птица, здесь у нас такие не водятся. Орёл или ястреб. В клюве инородное тело. Гадость какая… звезда шипастая железная… Вон, проткнула насквозь, снизу острие торчит. Следует зафиксировать клюв в открытом состоянии. Командор, прошу вас, возьмите этот пест, засуньте его в клюв, так… Держите вот этак, пока я здесь ковыряюсь… Не то хлопнет он клювом невзначай, и останусь я без лапы. Мигом отхватит без всяких инструментов. |