
Онлайн книга «Клятва воина»
— Э-э, извините, друг, я отважусь это сказать. Вы не можете драться с лапой на перевязи и поврежденным плечом. — Ерунда, аббат! Мой долг вести бойцов, во, во… Терген попытался взмахнуть перевязанным крылом: — Ак-ка-а-а! Во-во, ты как Тер-рген, р-ранен, р-ранен. Мы здесь, здесь. Крамшо взмахнул тросточкой, как будто хотел побить всех стоящих с ним. — Никогда! Я здесь командир, я приказываю. Если я сказал, что буду в поле, значит, так и будет, во! Таран попытался его утихомирить: — Извините, сэр, но аббат прав. Вы не в состоянии драться, это факт, во… Крамшо резко повернулся к сержанту: — Нет, сержант, не извиню. И прекратите пустую болтовню, не то получите взыскание. Сержант Таран потупился и пожал плечами. — Это ваше последнее слово, сэр? — Последнее! Немыслимо! Неслыханно… Больше он ничего сказать не успел. Сержант Таран выбросил вперед лапу, и командир рухнул без сознания. Таран не дал ему упасть, поймав на лету. — Мистер Фортиндом, сэр, снизу, прошу вас, поддержите… Отец Монотон, где положим командира, местечко поспокойнее и поудобнее… Берлап перехватил командира, освободив сержанта от ноши. — Устроим его в сторожке, там широкая, удобная кровать, мягкая. Капитан Фортиндом Деррон не теряя времени, при полном параде появился перед строем зайцев: — Внимание, ребята! В бой вас веду я, мой помощник сержант Таран. Оружие проверить. Через сабли не спотыкаться, дротиками друг друга не тыкать, только противника. Пращники, мешки полные. Лучники, тетива не разлохмачена и колчаны полны стрел. Вопросы есть? Фликка пропищала: — Командир болен, сэр? Капитан с ответом не медлил: — Командир не болен, но ранен, во, как вы знаете. Ночь провел бессонную, теперь нуждается в отдыхе, не будем его беспокоить. Фликка кокетливо повела длинными ресницами. — Я тоже провела ужасную ночь, сэр. Эта Флакка все время храпит, как ведро лягушек, во. Можно, я тоже немного отдохну? Капитан Фортиндом иногда терялся в присутствии молодых, симпатичных зайчих, потому замялся, не зная, что сказать. Сержант Таран был, однако, нечувствителен к шалостям и капризам. Он ущипнул Фликку за ухо. — После боя выспишься, краса ненаглядная. Пронзишь десяток нечистых пиками своих острых ресниц — и отдыхай. Смирр-на-а! Солнце быстро ползло вверх и уже начало пригревать спины. Зайцы выступили в поле и зашагали двумя шеренгами. Берлап задержался на тропе. Он обернулся и помахал отцу Монотону: — Проследите за воротами, отец Монотон! И держите всех внутри, пусть не бегают по стенам. Аббат улыбнулся своему воспитаннику: — Будет сделано, брат Берлап. Береги себя, сынок! Слушай, что офицеры велят, не самовольничай! Молодой еж взмахнул молотом и устремился за строем зайцев. Аббат следил за ним со смешанными чувствами. Он гордился Берлапом, и тем больнее было знать, что впереди схватка с врагом. Старый еж смахнул слезу. — Будь у меня сын, он не мог бы быть мне дороже Берлапа. * * * Фортиндом развернул зайцев в боевой порядок. Обе стороны стояли лицом к лицу, чуть дальше прицельного полета стрелы. Сержант покосился на врага. — Около сорока против нас. Остальные у костра в резерве, во. Может, охват применить, сэр? — обратился он к капитану. — Мм… Пожалуй, нет, сержант. Когда концы клещей сомкнутся, их резерв ударит по нашему центру, во. Пойдем прямо на них, но не лобовой атакой, а с остановками для лучников и пращников. Тарану идея понравилась. — И пусть они атакуют нас, во, если кишка не тонка. А всех атакующих Дозорный Отряд всегда бил. Фортиндом ловко срезал саблей головку лютика, подкинул его, поймал и воткнул в петлицу. — Пускайте зайцев в пяти шагах за мной, сержант. Начинаем бой, во. Капитан отошел вперед и остановился. Он поднес саблю к губам и поцеловал клинок. — Неплохое утро, чтобы крошить гнусных мясоедов, во. Зайцы затаили дыхание, когда со стороны нечисти в капитана полетели стрелы. Но Фортиндом, обладавший отличным глазомером, даже не шелохнулся. Стрелы попадали в нескольких шагах от капитана, он крикнул: — Длинные луки — залп, пращи — товсь! Дальнобойные луки Дозорного Отряда выпустили стрелы, вражеские лучники заспешили назад, но четыре стрелы нашли свои цели. Зайцы-пращники выбежали вперед, во врага полетел град камней. С обеих сторон загремел боевой клич: — Еулалиа-а-а-а-а! Кровь и уксус! Стрелки Гуло перегруппировались и выпустили стрелы. Упали два зайца. — Гуло! Гуло! Бей-бей-бе-е-е-ей! Медленно выдвинулись вперед вражеские пращники. Зайцы-лучники стреляли на ходу, пращники сближались с врагом, за ними двигалась основная масса копейщиков и мечников. Шагающий впереди Фортиндом вытянул саблю в сторону врага и закричал: — Вперед! Атака-а-а! Берлап вдруг заметил, что несется на врага вместе с зайцами. Размахивая топором и молотом, он воинственно вопил, как и бегущие рядом зайцы. Переполненный неведомым ранее азартом, еж почти не отставал от быстроногих зайцев. Но столкновения не последовало. Нечисть вдруг разделилась на две группы, вильнувшие в стороны. Берлап поравнялся с капитаном, стремясь к группе резерва нечисти, все еще гревшейся у костра. Два горностая вскочили, один из них сразу рухнул; голова его, срубленная саблей капитана, закувыркалась в сторону. Другой хотел пуститься наутек, но на его череп с хрустом опустился тяжелый молот ежа. Сабля капитана опустилась на фигуру, сидящую перед костром… Капитан крякнул и пнул соседнюю куклу. Чучело! — Надули! — заорал взбешенный капитан Фортиндом. — Только двое настоящих, остальные все чучела! Кровь и кости! Бей их, ребята! Пленных не берем! — Вздымая пыль, разъяренный Фортиндом понесся по полю в поисках новых жертв. Берлап опустился наземь возле убитого горностая. Сначала он сидел неподвижно, глядя на убитого. Потом начал потихоньку раскачиваться, из глаз потекли слезы. Забрезжило понимание случившегося. Он всхлипнул. — Извини. Я не хотел тебя убивать. Я мирный хранитель погребов аббатства. Пожалуйста, прости меня. Я раньше так не делал. Я не воин. Но глаза мертвого горностая глядели в синюю высь, он не внимал мольбам своего убийцы. Топор и молот выпали из лап Берлапа. Еж медленно поднялся и побрел к воротам аббатства, поливая слезами траву и мелкие цветочки. |