
Онлайн книга «Поцелуй Жюстин»
— Какая умная собака! — восхитился Гарри. — Нужно быть осторожными и не бросать мяч слишком сильно, чтобы он не полетел за борт, — сказала Жюстин, когда мальчик с азартом запустил мяч. — Так вот куда вас занесло, Жюстин. У девушки сжалось сердце. Она обернулась. Она никогда еще не видела сэра Томаса таким злым. — Я слышал, что вы ездили обедать с Каслтоном. Что это значит? Жюстин собралась с духом. — Он сказал, что пришло особое приглашение… от представителя лорда Кромера… и меня пригласили… из-за отца, — запинаясь, проговорила она. — Прекратите лгать. Один мой приятель по висту видел, что вы обедали вдвоем. Никакого представителя лорда Кромера там не было. Маффина принесла мячик Гарри, и тот стоял, нервно постукивая им по палубе. — Он хотел рассказать мне, что случилось с Гарри, — сказала Жюстин, тоже начиная сердиться. — Вам не о чем волноваться. — Прикажете верить вам на слово? Белые пятна снова появились по обе стороны его носа. Гарри еще несколько раз стукнул мячом. Брек, очевидно поняв, что никто сейчас не собирается с ним играть, лег на палубу. Маффина, однако, в полной боевой готовности следила за мячом, который прыгал между палубой и рукой Гарри. — Что за дурацкое занятие ты себе придумал, парень? — еще больше рассердился сэр Томас. Жюстин глубоко вдохнула. Сейчас он в любую минуту схватит ее за руку, зажмет карающими тисками пальцев, уткнется носом ей в лицо и чего-то потребует. Все, с нее хватит. — Не разговаривайте так с Гарри, — смело бросила она. — Это вы не разговаривайте так со мной, — огрызнулся сэр Томас. Гарри стоял, не в силах сдвинуться с места, но теперь перекидывал мяч из руки в руку. Жюстин набрала в легкие побольше воздуха. Но она не успела ничего сказать, так как сэр Томас выхватил у Гарри мяч и швырнул его в море. — Я говорил, чтобы ты этого не делал! — разъяренно гаркнул он. Остолбенев от ужаса, Жюстин и Гарри наблюдали, как Маффина побежала к перилам, перепрыгнула через них и нырнула за мячиком. Жюстин вскрикнула и бросилась к борту. Далеко внизу барахталась в воде маленькая собачка. — Сделайте что-нибудь! — крикнула она сэру Томасу. — Тупое животное. Так ей и надо, если утонет. — Я достану ее! — прокричал Гарри. Он сбросил с себя курточку, ловко пролез между перекладинами перил и прыгнул вслед за Маффиной. — Нет, Гарри! — закричала девушка, но не успела его остановить. Жюстин лихорадочно оглядела палубу, но стюарда нигде не было видно. Брек поднялся на ноги и подошел к ней. Жюстин схватила его за ошейник. Увидев подвешенный на перилах спасательный круг, девушка ткнула ошейник сэру Томасу в руки и сказала, чтобы он держал пса. Сэр Томас был настолько удивлен ее действиями, что послушно вцепился в собаку. Жюстин в одно мгновение отстегнула спасательный круг и бросила его Гарри. Круг упал недалеко от мальчика. В гавани роилось множество небольших суденышек, но их корабль стоял в стороне, и, похоже, никто не заметил, как собака и мальчик прыгнули в воду. Жюстин видела, что Гарри не слишком хороший пловец. Ему удалось добраться до собаки, но держать одновременно животное и спасательный круг было выше его сил. Если в ближайшее время не подоспеет помощь, оба утонут. — Вы должны спасти их! — закричала девушка, обращаясь к сэру Томасу. Тот побледнел. — Я не умею плавать, — жалобно протянул он. Жюстин вновь оглядела палубу, но никого не было видно. Девушка сбросила шляпу, потом сняла муслиновую и нижнюю юбки. — Жюстин! — возмущенно крикнул сэр Томас. — Что вы делаете?! — Найдите кого-нибудь, чтобы спустили шлюпку, — бросила девушка, перелезая через перила. До воды было далеко, и на мгновение Жюстин заколебалась. Потом она вспомнила, как на каникулах в Шотландии они с братом ныряли в воду со своего любимого утеса. «Забудь о корабле и маленьких лодках, — сказала она себе, — вспомни, как здорово было тогда в Шотландии». Она вытянула вперед руки и прыгнула. Вода показалась холодной после жаркой палубы. Погружаясь все глубже, Жюстин старалась не открывать рта. Наконец, подняв гору брызг, она вырвалась на поверхность. «Слава Богу, — думала девушка, — что корабль пришвартован». По крайней мере, ей не пришлось далеко плыть, чтобы добраться до Гарри и Маффины. Однако вода в порту была ужасно грязной. Нужно изо всех сил стараться не глотать ее. Гарри отчаянно пытался держаться на плаву, не отпуская собаку. Жюстин огляделась в поисках спасательного круга. Тот подпрыгивал на волнах неподалеку, и девушка подтолкнула его к мальчику. — Дай мне Маффину! — задыхаясь, крикнула она. — И держись за круг. Скоро здесь будет шлюпка и нас вытащат. Девушка отчаянно надеялась, что так и случится. Гарри не хотел отпускать собаку, и ей пришлось повторить требование. Наконец девушке удалось схватить Маффину и бросить Гарри спасательный круг. Мальчик обхватил его рукой, и теперь казалось, что опасность утонуть для него миновала. Жюстин усиленно двигала в воде ногами, а в руках держала собачку. Маффина пыталась лизнуть ее в лицо. Она дрожала, ее шерсть намокла. — С вами все в порядке, мисс? — сумел спросить Гарри. Он старательно перебирал ногами, чтобы спасательный круг и его самого не относило от девушки. — Со мной все хорошо, — успокоила мальчика Жюстин. — Ты молодец, что прыгнул за Маффиной. Настоящий герой! — Герой тут вы, мисс. — Глупости, — решительно сказала Жюстин. — Я хорошо плаваю. Постарайся не глотать эту грязную воду. С корабля уже начали раздаваться крики. Пассажиры свешивались с борта на главной палубе и размахивали руками. Потом Жюстин увидела, что одна из спасательных лодок раскачивается на своих шлюпбалках и, судя по всему, должна вот-вот спуститься. В кои-то веки сэр Томас сделал, как она просила. Прежде чем лодка опустилась на воду, с палубы раздался крик: — Жюстин, держитесь, я сейчас! Поднялся фонтан брызг, и через несколько секунд рядом с Жюстин вынырнул лорд Каслтон. Сильные руки обхватила девушку и собаку. — Милая, что же вы такое учинили? — спросил он. |