
Онлайн книга «Страсть ей к лицу»
Он вернулся из Лондона вчера днем, а сегодня беседовал с небольшим штатом слуг, работавших в его уютном доме, и с управляющим, ревностно следившим за процветанием его собственности и ферм. Сегодня вечером он ужинал с бабушкой. Приглушенный звук, доносившийся из накрытой одеялом корзины на сиденье рядом с ним, заставил Ашера широко улыбнуться. Несколько недель назад он поговорил с фермером Медли, арендовавшим одну из ферм бабушки, и теперь сделал крюк, чтобы заехать за щенком спаниеля. При мысли о бабушке улыбка Ашера померкла. Бабушка слишком долго оплакивала Капитана, пора найти ей нового друга. Добравшись до ответвления дороги, отмеченного высокими дубами, росшими по обе стороны, он повернул пару вороных, запряженных в коляску, и поехал по аллее, ведущей к поместью бабушки. Ашер никогда не видел прадеда, но знал, что сэр Хилари Бернем умер более сорока лет назад, и, поскольку не имел родственников мужского пола, титул умер вместе с ним. «Что же, это даже к лучшему, — подумал Ашер. — В противном случае бабушка не жила бы здесь». Дом с черепичной крышей, стоявший в конце аллеи, был очарователен. Украшенное парой живописных фронтонов двухэтажное здание словно сошло с картины. В стороне поблескивало на солнце небольшое озеро с белыми и желтыми водяными лилиями, по берегам которого росли березы и плакучие ивы. Желтый, выцветший от времени кирпич дома был покрыт плющом, и широкие окна с решетками сверкали в золотых и алых лучах заходящего солнца. Этот дом был обиталищем многих поколений Бернемов. Бабушка очень его любила, да и Ашер питал к нему немалую привязанность. Тем более бабушка дала ясно знать родным, что намерена оставить поместье ему, старшему внуку. Остановив лошадей перед крыльцом, Ашер отдал поводья улыбавшемуся во весь рот конюху. — Здравствуй, Пелтон. Отец здоров? — Да, сэр. Снадобье миссис Мэнли в два счета излечило его, — сообщил юный Пелтон и, наморщив нос, добавил: — Смердело, правда, уж очень скверно! Ашер, подхватив корзину, рассмеялся и спрыгнул на землю. — Зелья моей бабушки всегда пахнут отвратительно. Зато очень хорошо действуют. — Прошу прощения, — притворно рассердилась бабушка, появляясь за его спиной, — но мой мятный чай вовсе не пахнет так ужасно! Ашер повернулся, и что-то светлое и доброе шевельнулось в душе. Бабушке, Энн Мэнли, худенькой стройной старушке, было уже семьдесят пять, но ни седые волосы, ни морщины не мешали ей выглядеть лет на двадцать моложе. Глаза ее были такими же кобальтово-синими, как у внука, а волосы когда-то в молодости переливались золотом, как летнее солнышко. Ашер подошел к бабушке, стоявшей на широкой дорожке, которая вела к тяжелой дубовой двери, и прижался губами к ее виску. — Конечно, ты права. Разве я могу не согласиться со столь прелестной леди? Бабушка рассмеялась и игриво шлепнула его по щеке. — А ты слишком хорошо научился льстить. Поэтому принимать твои слова всерьез никак нельзя. — Ее взгляд упал на прикрытую старым голубым одеялом корзинку в руке внука. — Что у тебя там? Ашер, широко улыбаясь, вручил ей корзинку. — Посмотри, — сказал он. Бабушка приподняла край одеяла и в немом восторге уставилась на щенка спаниеля, весело вилявшего хвостом. Пока щенок и его новая хозяйка восхищались друг другом, Ашер поспешно объявил: — Это мальчик. Вчера ему исполнилось восемь недель. Я взял его у фермера Медли. — О, Ашер! Прижав к груди трехцветного щенка с длинными ушами и большими глазами, бабушка рассмеялась. Щенок немедленно облизал ей подбородок. — Значит, он от Медли? — переспросила она. Ашер кивнул: — Как и Капитан. Медли сказал, что этот парень — дальняя родня Капитана по женской линии. К его досаде, глаза бабушки немедленно наполнились слезами, и она всхлипнула. — Я хотел тебе угодить, — вздохнул Ашер. Полусмеясь-полуплача, она прижала щенка еще крепче. — Ты угодил, угодил! — Чмокнув внука в подбородок, бабушка добавила: — Я плачу, потому что счастлива. — Я надеялся, что у тебя на сердце станет легче. Ашер легонько провел ладонью по головке щенка. — Конечно, Капитаном ему не бывать, но думаю, он вырастет верным и преданным компаньоном. Каким был Капитан. Ужин был восхитителен. Они ели на лоне природы, у озера, а неуклюжий щеночек играл у их ног. После ужина Ашер с бабушкой немного погуляли, любуясь проделками щенка и придумывая ему кличку. Ашер был не прочь продолжить военную тему, но миссис Мэнли слегка улыбнулась и объявила, что на этот раз желает более романтичную кличку. Вскинув брови, Ашер осведомился: — И какую же? Ромео? Она рассмеялась и, заметив, что щенок стал уставать, подхватила его на руки, погладила и усадила в корзинку. — Ну, не настолько романтичную. Я подумывала о греко-римских богах. Юпитер или Зевс. Ашер с сомнением оглядел черно-рыже-белый комочек. — Как-то не слишком он похож на Зевса. — Это пока, — согласилась бабушка. — Но ты должен признать, что он очень красив. А когда вырастет, станет самым красивым псом в округе! — Если ты так считаешь, почему бы не назвать его Аполлоном? Бабушка мгновенно просияла: — Какая прекрасная мысль! Добро пожаловать в Бернем, Аполлон! На уснувшего Аполлона новая кличка, похоже, не произвела ни малейшего впечатления... По дороге в свое, поместье Ашер ощущал глубочайшее довольство: новый компаньон совершенно очаровал бабушку. Капитан всегда спал в изножье кровати бабушки, и Ашер справедливо полагал, что Аполлону уготована не худшая судьба. Семья богатых фермеров на протяжении нескольких поколений владела поместьем Фокс-Холлоу, которое теперь принадлежало Ашеру. Не слишком большой и впечатляющий дом был очень красивым, и, как в случае с Бернемом, на ум приходило слово «уютный». Поместье насчитывало свыше тысячи акров плодородных земель и леса. Но больше всего Ашеру нравилось то обстоятельство, что поместье граничило с Бернемом. — У тебя будет собственный дом, — сказала бабушка Ашеру, когда он собрался его купить. — И никто не скажет, что ты только и ждешь моей смерти. Сама эта мысль пронзила сердце острой болью, и хотя Ашер и подумать не мог о ее смерти, все-таки был очень рад, что жил по соседству с ее поместьем. Ашер слегка улыбнулся. Ормсби присматривал это поместье для себя и уже предложил вдове фермера миссис Демпстер значительно больше того, что оно стоило, но вдова запросила справедливую цену и продала Фокс-Холлоу Ашеру. Его улыбка померкла. Еще одна причина, по которой маркиз Ормсби мог его ненавидеть. |