
Онлайн книга «Трудный клиент»
— Старкс вернулся в гараж и взял другую машину, — предположил Аллен. — Они не делают снимки выезжающих машин, — добавил его напарник. — Жаль, но это так. Аллен заметил, что Скай нахмурился. — Что такое, детектив Найланд? — поинтересовался он. — Сценарий не кажется вам убедительным? — Да нет, все в порядке. Просто пытаюсь себе представить. Итак, Старкс поставил машину на парковку медицинского комплекса, пошел в дом Салли Бакленд, убил ее и взял ее машину? Так? — Думаю, да. — Хорошо. Но каково расстояние от дома Салли Бакленд до медицинского центра? Ведь не меньше двух миль? Соммервиль пожал плечами. — Полчаса ходу. — Для нас с вами, — сказал Скай. — Но не для человека с пораненной ногой. — Орен сказал мне, что нога распухла и почернела, — напомнила Берри. — Но хромота не привлекает особого внимания в этом районе, — заметил Соммервиль. — Там много реабилитационных клиник. В том числе таких, где делают амбулаторные операции. Так что там бродят люди на костылях. Ездят в инвалидных колясках. На хромающего мужчину никто и не подумал бы обратить внимание. — Понимаю, — кивнул Скай. Но лицо его все еще выражало сомнение. — И все же это очень длинная дорога для человека с распухшей ногой. Он объяснил, что Старкс прошел почти что милю от того места, где оставил «Тойоту», до «Уолмарта» в Меррите. — Причем часть этого пути пришлось проделать в темноте по пересеченной местности. И если вы все рассчитали правильно, то проделал он все это уже после того, как покинул стоянку медицинского комплекса и пришел к дому Салли Бакленд. И дело не только в этом… Почему он решил сменить машину? Почему использовал автомобиль мисс Бакленд, чтобы доставить сюда ее труп? Почему не «Тойоту»? — Он не хотел, чтобы «Тойоту» видели соседи, которые могли бы потом ее опознать, — предположил Соммервиль. Объяснение было не очень уверенным, но вполне логичным. По крайней мере, лучшего Скай предложить не мог. — Какие номера у «Тойоты»? — спросил Аллен. — Идентификационный номер тщательно затерт, — сообщил Скай. — А номер на табличке принадлежит синему «Таврусу» 2001 года в Конвее, штат Арканзас. Один из помощников шерифа говорил с владельцем. Тот недавно был в Хьюстоне, и у него свинтили номерную табличку, но он толком не помнит где. — Старкс, видимо, готовился заранее. — Похоже на то. Но не слишком умно с его стороны было возвращаться в Меррит вчера вечером, после убийства Салли Бакленд. Он не мог не понимать, что все полицейские подразделения Восточного Техаса пущены по его следу с ордерами на арест после стрельбы в доме на озере. И все же, перетащив сюда тело Салли Бакленд, что тоже было достаточно безрассудно, Старкс отправился в Меррит и спрятался в третьесортном мотеле. Чего ради? — Скай озадаченно покачал головой. — Для меня все это звучит совершенно бессмысленно. — У него было незаконченное дело в Меррите, — тихо произнесла Берри. — И сейчас есть. Я все еще жива. Кэролайн крепче прижала к себе дочь. — Мы вам больше не нужны, детектив? Они распрощались с Алленом и Соммервилем. Когда они обменивались у дверей номерами телефонов, Скай обратил внимание, что Берри пристально смотрит в сторону спальни. Когда девушка повернулась, в глазах ее стояли слезы. Пройдет много времени, прежде чем наступит — если вообще наступит — момент, когда Берри сможет войти в свою спальню и открыть шкаф, не вспоминая об ужасной находке. Орен Старкс сумел испоганить ее дом. Кэролайн и Берри вышли через главную дверь, когда детектив Аллен окликнул Ская: — Еще одну секунду, помощник Найланд! — Да, конечно. — Кто этот человек? — Аллен показал через открытую дверь на Доджа Хэнли, который стоял посреди огороженного желтыми лентами двора, курил и непринужденно болтал с полицейским в форме. — Это частный детектив, — ответил Скай. — Его пригласила миссис Кинг. — У него оружие. — У него есть лицензия на ношение. — Так он говорит. — Тогда в чем проблема? Детектив пожал плечами. — Не знаю. А вы предвидите проблемы? — Нет. Он знает свое дело. Когда-то был полицейским здесь, в Хьюстоне. В каком году вы поступили на службу? — В восемьдесят шестом. — Значит, вы с ним разминулись. Он уволился в семьдесят девятом. — По какой-то конкретной причине? Скай посмотрел мимо Аллена и увидел Соммервиля, который, привалившись плечом к стене в коридоре, сосредоточенно колдовал над своим телефоном. — Поручили своим ребятам его проверить? — Да, — подтвердил Аллен. — У Доджа были какие-то проблемы, связанные с несоблюдением субординации. Но его не увольняли. Он ушел по собственному выбору. — И правильно сделал. Управлению полиции не нужен такой сотрудник. Скай встретился с Алленом глазами и, не отводя взгляда, сказал: — Вы абсолютно правы. Одного недостаточно. Управлению не помешало бы не меньше тысячи таких сотрудников. Извините, — добавил он после паузы, в течение которой Аллен переваривал услышанное. Когда Скай, выйдя наружу, присоединился к Берри и Кэролайн, Додж уже направлялся к ним. Скай угадал по выражению его лица, что тот добыл какую-то ценную информацию. — И что там? — поинтересовался Скай. Додж устало взглянул на женщин. — Не стоит жалеть слабохарактерных женщин, Додж, — быстро произнесла Кэролайн. — Говори, что удалось узнать. Сделав последнюю затяжку, Додж отправил окурок в мусорный контейнер. — Этот офицер одним из первых откликнулся на вызов. Весьма разговорчивый парень. Додж посмотрел на Берри и вдруг задал вопрос без всякой связи с разговором: — Салли Бакленд встречалась с кем-нибудь? — Нет, насколько мне известно. Она отвергла Орена не потому, что у нее был другой мужчина. А почему ты спрашиваешь? — Потому что коп сказал мне, что единственным, что нашли на теле Салли, был серебряный браслет с амулетом. Берри побледнела. — Амулет в форме сердечка? Додж удивленно поглядел на Берри, потом вопросительно — на Ская, который поспешил объяснить: — Старкс подарил Берри такой браслет. Додж не стал углубляться в эту тему. В этом не было необходимости. Важность браслета была ясна всем троим. Орен Старкс был зациклен на двух девушках и подарил им одинаковые браслеты. Обе отвергли его. Одна была мертва. |