Онлайн книга «Сокровища Айседоры»
|
– Полотно натянуто на фанеру. Дай мне какие-нибудь клещи, Конрой. – Думаешь, что-то спрятано внутри? – Дора поковырялась в кухонных ящиках и принесла отвертку. – Тайник с наркотиками… нет, лучше с бриллиантами. Или с рубинами. Они сейчас дороже бриллиантов. – Вернись к реальности, – предложил Джед, начиная отделять полотно от фанеры. – Но это возможно, – настаивала Дора, пытаясь заглянуть через его плечо. – Ведь он убил, а обычно убивают ради денег. – Перестань дышать мне в шею. – Но это моя картина. У меня есть квитанция. – Ничего, – пробормотал Джед. – Никаких тайников. Дора свирепо взглянула на него: – Должны быть. – Ничего, – повторил Джед, проводя ладонью по изнанке полотна. – Странно. Полотно старое. – Дора наклонилась поближе. – Может быть, Биллингсли рисовал на старом полотне, чтобы сэкономить. – А иногда люди рисуют поверх картин, чтобы провезти их контрабандой через таможню. – Думаешь, там старый мастер? – Дора изумленно покачала головой. – Так кто же из нас мечтатель? Джед словно и не слышал ее. – Необходимо снять краску, посмотреть, что под ней. – Стой, Скиммерхорн. Я заплатила за эту картину и не дам портить ее из-за какой-то «полицейской интуиции». Джед нетерпеливо повернулся к ней: – Сколько? Довольная его понятливостью, Дора сложила руки на груди. – Пятьдесят два доллара семьдесят пять центов. Раздраженно бормоча, Джед достал бумажник и отсчитал деньги. Только сильные чувства к Джеду удержали Дору от того, чтобы пересчитать купюры. – Накладные расходы покрыты, и неплохая прибыль. Теперь добавь до восьмидесяти, и по рукам. Джед сунул ей еще несколько долларов. – Жадина. – Практичная. – Дора сунула деньги в карман и скрепила сделку поцелуем. – У меня в кладовке есть состав для снятия краски. Сейчас принесу. – Она заставила тебя заплатить, – восхищенно заметил Брент. – И заработала двадцать семь долларов с мелочью. Я вообще-то думал, что она шутит. – У нее мягкое сердце, но она никогда не шутит, если речь идет о деньгах. Джед закурил и вперился в картину, словно пытаясь увидеть то, что лежит под яркими красками. – Эй! – Дора стукнула ногой в дверь. – Откройте. У меня руки заняты. – Джед открыл дверь. – Но, может, лучше обратиться к эксперту, сделать рентген или еще что? – Пока мы никому об этом не расскажем. – Джед взял бутылку. – Что здесь? – Я уже пользовалась этим раствором, но надо быть очень осторожными. Помогите мне. Дора встала на колени и стала расстилать на полу большую тряпку. Увидев направление хмурого взгляда приятеля, Брент ухмыльнулся, вскочил с кресла и бросился помогать Доре. – Хочешь, я попробую? – спросила Дора, откинувшись на пятки. – Уплачено. Картина теперь моя. – Я просто предложила помощь. – Дора вручила ему смоченную раствором тряпочку. – На твоем месте я бы начала с угла, чтобы не испортить. – Я ничего не собираюсь портить, – проворчал Джед, но, опустившись рядом с ней на колени, начал с угла и аккуратными круговыми движениями снял конец подписи. – Прощай, Биллингсли, – прошептала Дора. Джед снова намочил тряпочку и удалил первый слой краски с подписью. – Закрой крышку, Конрой… Здесь что-то есть. – Ты шутишь. Что там? Я не вижу. – Дора подползла ближе и получила локтем в ребра. – Черт побери, Скиммерхорн, я просто хочу посмотреть. – Отстань. – Джед осторожно снял еще немного краски. – Подонок. Сукин сын. – Что? – Дора оттолкнула Джеда и склонилась над картиной. – Моне… – благоговейно прошептала она. – Клод Моне. О боже. Я купила Моне за пятьдесят два доллара и семьдесят пять центов. – Я купил Моне, – напомнил Джед. – За восемьдесят. – Дети мои. – Брент обнял их. – Я не особый любитель живописи, но даже я слышал о Моне и не думаю, что кто-то стал бы замазывать подлинник абстрактной ерундой, если бы… – …если бы не хотел провезти его контрабандой, – закончил Джед. – Вот именно. Я проверю информацию по кражам произведений искусства за последние месяцы, включая нашего друга Моне. – Он мог быть в частной коллекции. – Дора поднесла пальцы к подписи, но не коснулась ее. – Джед, больше ничего не трогай. Ты можешь все испортить. На этот раз, несмотря на нетерпение, Джед согласился с ней и отложил тряпку. – Я знаю человека, который занимается реставрацией и умеет держать язык за зубами. – Твоя старая подружка? – спросила Дора. – Она не старая. – Глядя на Брента, Джед машинально погладил волосы Доры. – Тебе придется доложить об этом Голдмену. – Да. Джед опустил взгляд на подпись художника. – Мне не хотелось бы просить тебя… – Сколько времени тебе нужно? – предвосхитил его просьбу Брент. – Достаточно, чтобы съездить в Виргинию и найти след. Брент кивнул и подхватил свое пальто. – Из Нью-Йорка сообщили, что Ди Карло несколько дней не появлялся в своей квартире. Между его поисками и охраной женщин и детей Филадельфии я вполне мог кое о чем забыть. Ты окажешь мне большую любезность, если найдешь связь между фарфоровой собачкой и картиной. Не пропадай надолго. – Ни в коем случае. – И не теряй бдительности. До свидания, Дора. – Пока, Брент… – Лейтенант ушел, и Дора повернулась к Джеду: – Насколько он только что превысил свои полномочия? – Значительно. – Тогда мы должны подстраховать его. – Мы? – Джед схватил ее за руку и поставил на ноги. – Я, кажется, ничего не говорил о «нас». – У тебя плохая память. Звони своей подружке-художнице, а потом закажи нам авиабилеты в Виргинию. Я соберусь за десять минут. Дора направилась к спальне. – Не жила еще на земле женщина, которая могла бы собраться за десять минут. Она даже не остановилась. – Скиммерхорн, я родилась в дороге. Никто не может собраться быстрее, чем актер, смывающийся после провала премьеры. – Я не возьму тебя с собой. Это может быть опасно. – Замечательно, я сама закажу себе билет. – Чертова заноза. – Это я уже слышала. Да, и обязательно закажи первый класс. Я никогда не путешествую вторым. |