Онлайн книга «Лабиринт смерти»
|
Молчание. — Я приехал пристрелить тебя, — выкрикнул я. — О, ради бога! — Сэм, у меня на руках японская, сплошь на микросхемах, энцефалотропическая блуждающая противопехотная мина, — именно так я представил свой «кольт» 38–го калибра. — И я намереваюсь активизировать ее в Сиэтле. Ты понимаешь, что это означает? — Э, нет, не вполне. Энцефалотропическая… это что–то, нацеленное на мозг человека? — Да, Сэм. Твой мозг. Мы с Мори записали образец твоих мозговых колебаний, когда ты приезжал в наш офис в Онтарио. Твое появление там было большой ошибкой. Так вот, мина сама отыскивает тебя и затем взрывается. Причем, если я осуществлю запуск, то ничто не сможет остановить ее. Она обязательно тебя накроет, Сэм. — Ради бога, Розен! Прис любит меня! — кричал я. — Она сама мне об этом говорила как–то раз, когда подвозила вечером домой. Ты хоть знаешь, сколько ей лет? Сказать? — Восемнадцать. Я швырнул телефонную трубку. Я собираюсь его убить, повторял я про себя. Именно так. Он увел у меня девушку. Бог знает, что он там делает с ней… или ей. Набрав еще раз номер, я снова услышал тот же ясный голос девушки–оператора: — «Северо–Западная электроника», доброе утро. — Я только что разговаривал с мистером Барроузом. — О, связь прервалась, сэр? Я сейчас снова соединю вас. Одну минутку. — Передайте мистеру Барроузу, что я приду познакомить его с моей продвинутой технологией. Запомнили? Именно так и передайте. До свидания. — И я снова дал отбой. Он обязательно получит мое сообщение! А может, надо было потребовать, чтоб он привез Прис сюда? Согласится ли он? Черт тебя побери, Барроуз! Я убеждал себя, что он уступит мне во всем. Он откажется от Прис, чтоб спасти свою шкуру. Все хорошо, я могу вернуть ее в любое время. Она ему не нужна, повторял я. Что она значит для Барроуза? Просто еще одна девица. Это я влюблен в Прис! Для меня она единственная и неповторимая. Я снова стал накручивать телефонный диск. — «Северо–Западная электроника», доброе утро. — Соедините меня, пожалуйста, еще раз с мистером Барроузом. Гудки. — Мисс Уоллес, секретарь мистера Барроуза. Кто говорит? — Это Луис Розен. Я хочу еще раз поговорить с Сэмом. — Минутку, мистер Розен, — произнесла она после легкой заминки. Я ждал. — Алло, Луис, — раздался голос Сэма Барроуза. — Ну, сознайтесь, вы нарочно гоните волну, да? (Он хихикнул.) Я звонил в армейский арсенал на побережье, и там действительно есть такая штука — энцефалотропическая мина. Но вы–то откуда могли ее достать? Бьюсь об заклад, вы блефуете. — Верните мне Прис, если хотите избавиться от этой угрозы. — Да ладно, Розен! — Я вас не разыгрываю. — Мой голос предательски дрогнул. — Вы напрасно думаете, что это игра. На самом деле, я дошел до ручки. Я люблю ее, и мне плевать на все остальное. — О, господи! — Или вы сделаете, как я велю, или я приду и уделаю вас. — Мой голос сорвался на визг. — У меня есть все виды армейского оружия еще с тех пор, как я ездил за границу. Я не шучу! Пока я так кричал, спокойный голос в Шубине моего сознания гнул свою линию: «Этот ублюдок бросит ее. Я знаю, какой он трус». — Успокойтесь, — сказал Барроуз. — Ну ладно же! Я иду и беру все свои технические примочки… — А теперь послушайте меня, Розен. Я уверен: на это безумство вас подбил Мори Рок. Я консультировался с Дэйвом, и он меня уверяет, что обвинение в совращении несовершеннолетней, не имеет значения, если… — Я убью тебя, если ты прикоснешься к ней! — заорал я в трубку. А все тот же спокойный сардонический голос в моем сознании продолжал нашептывать: «Так и надо с ублюдком!». Мой советчик радостно смеялся, похоже, он здорово развлекался. — Ты слышишь меня? — кричал я. — Ты псих, Розен, — вдруг сказал Барроуз. — Я лучше позвоню Мори, он, по крайней мере, в своем уме. Так вот, слушай: я связываюсь с Мори и сообщаю ему, что Прис летит обратно в Бойсе. — Когда?! — Сегодня. Но только не с тобой. А тебе, я думаю, следует обратиться в Государственную психиатрическую службу. Ты очень болен. — Хорошо, — сказал я, почти успокоившись — Но я останусь здесь, пока Мори не сообщит мне по телефону, что она в Бойсе. И я повесил трубку. «Фу!» Нетвердой походкой я проковылял в ванную и умылся холодной водой. Итак, неразумное, неконтролируемое поведение оправдывает себя! Интересный урок в моем возрасте. Ладно, так или иначе, я вернул Прис! Я заставил Барроуза поверить в мое воображаемое сумасшествие. А может, и не воображаемое? Судя по моим поступкам, я и впрямь лишился рассудка. Вот что делает со мной отсутствие Прис — сводит с ума. Немного успокоившись, я позвонил Мори на фабрику в Бойсе. — Прис возвращается, а я остаюсь здесь. Позвонишь мне, когда она приедет. Я напугал Барроуза, я сильнее его. Мори ответил: — Поверю в это, когда увижу ее. — Послушай, этот человек до смерти испугался меня, просто окаменел от ужаса. Он не знал, как избавиться от Прис. Ты не представляешь, в какого жуткого маньяка превратила меня стрессовая ситуация, — и я дал ему свой телефон в мотеле. — Доктор Хорстовски звонил тебе прошлой ночью? — Да, — ответил я. — Но, должен тебя огорчить, ты напрасно тратил на него деньги — он совершенно некомпетентен. Общение с ним не вызвало у меня ничего, кроме презрения. Я собираюсь сообщить ему это, когда вернусь. — Меня восхищает твое самообладание, — сказал Мори. — Ты вправе восхищаться. Мое самообладание, как ты изволил выразиться, вернуло Прис домой. Я люблю ее. После долгого молчания Мори сказал: — Слушай, она же ребенок. — Я собираюсь жениться на ней. Я не какой–нибудь там Сэм Барроуз. — Да мне плевать, кто ты или что ты! — теперь Мори уже кричал. — Ты не можешь жениться на ней, она ребенок! Ей надо вернуться в школу. Убирайся прочь от моей дочери! — Мы любим друг друга, и ты не сможешь помешать нам. Позвони мне, когда она приземлится в Бойсе. Иначе я убью Сэма Барроуза, а может быть, и ее, и себя… если будет нужно. — Луис, — Мори заговорил тихим спокойным голосом, — ты нуждаешься в помощи Федерального бюро психического здоровья. Ей–богу, это так. Я не позволю Прис выйти за тебя ни за какие сокровища в мире. Я бы многое дал, чтобы ты не ездил в Сиэтл и не вмешивался. Пусть бы она оставалась с Барроузом. Да, уж лучше с ним, чем с тобой. Что ты в состоянии дать моей девочке? И посмотри, как много она может получить от Барроуза. |