
Онлайн книга «Река снов»
– Что неудивительно? – Что это твой дом. Он словно создан для тебя. Он, а не дом на Беверли-Хиллз. Тот никогда не стал бы твоим. – Я никогда не узнаю этого. Он повернулся и посмотрел ей в глаза. – Уже знаешь. Будь на месте Ноя кто-нибудь другой, она бы поспорила. Если бы вообще стала говорить об этом. – Да, знаю. Но откуда об этом знаешь ты? – Потому что думаю о тебе двадцать лет. – Этого не может быть. – Не должно. Но когда я переношусь на двадцать лет назад, ты уже там. У Оливии сжалось сердце. Ей пришлось отвернуться, чтобы справиться с волнением. – О боже, что ты со мной делаешь… – Когда руки Ноя легли на ее плечи и привлекли к себе, она покачала головой. – Нет, не сейчас. – Всегда, – тихо сказал Ной и нежно поцеловал ее в губы. Руки Оливии поднялись сами собой и обвили его шею, а тело прижалось к телу. Это еще не была капитуляция. Всего лишь временное перемирие. В душе Ноя бушевала буря. Его губы становились все более жадными. – Говори, – потребовал он. Ему отчаянно хотелось услышать подтверждение того, о чем говорили ее губы. Оливия молчала, разрываясь между страхом и радостью, и опомнилась только тогда, когда услышала на проселке звук мотора. – Кто-то едет. Ной продолжал держать ее за плечи и смотреть в глаза. – Ты любишь меня. Скажи это. – Я… Это бабушка. О боже, что я наделала? Грузовичок уже выезжал из-за поворота. «Слишком поздно просить его уйти», – поняла Оливия. Да и блеск, появившийся в глазах Ноя, говорил, что прятаться он не намерен. Она отвернулась и собралась с силами. – Я возьму это на себя. – Нет. – Ной крепко сжал ее руку. – Мы займемся этим вместе. Пока они шли к грузовику, Вэл продолжала сидеть в кабине, вцепившись в руль. Она увидела виноватое лицо Оливии и отвернулась. – Бабушка… – Я вижу, ты вернулась. – Да, только что. Я думала, ты с детьми. – Их взяла Джени. – Вэл душил гнев, и слова сорвались с губ сами собой. – Думали прошмыгнуть в дом и уйти, пока меня нет? Опешившая, Оливия замигала, и тут вперед вышел Ной. Снова прикрыл ее собой, как тогда, от пумы. – Я попросил Оливию позволить мне принять душ и переодеться, пока не освободится номер на базе. Миссис Макбрайд, я Ной Брэди. – Я знаю, кто вы. Это дом Ливи, – отрезала Вэл. – Если она разрешила вам войти и помыться, это ее право. Но мне вам сказать нечего. Отойдите в сторону, – велела она. – Мне нужно выгрузить продукты. Она взялась за руль и, не поглядев на обоих, поехала к черному ходу. – Я нарушила слово, – пробормотала Оливия. – Ничего ты не нарушила. Когда Оливия увидела, что Ной пошел вслед за грузовиком, у нее перехватило дыхание. – Что ты делаешь? Куда ты идешь? – Помочь твоей бабушке выгружать продукты. – О, ради бога! – Она вцепилась в его руку. – Перестань! Разве ты не видишь, как я ее обидела? – Вижу. Но вижу и то, как она обидела тебя. – В голосе Ноя звучала стальная решимость. Он отстранил руку Оливии. – Я не отступаю. И вам обеим придется привыкнуть к этому. Он подошел к черному ходу и, не дав Вэл открыть рта, взял у нее из рук сумку. Потом залез в кузов и достал вторую. – Я отнесу. Ной поставил сумки на заднее крыльцо и вошел на кухню. – Извини! – Оливия устремилась к Вэл. – Бабушка, извини! Я не… Я скажу, чтобы он ушел. – Ты уже сделала выбор. – Напрягшаяся Вэл потянулась за следующей сумкой. – Я не подумала… Извини. – У Оливии дрожали губы; приближалась истерика. – Я виновата. Я заставлю его уйти. – Едва ли, – пытаясь сдержать гнев, ответил вернувшийся Ной. Он подошел к грузовичку и взял две оставшиеся сумки. – Это не легче, чем заставить что-то сделать тебя. Миссис Макбрайд, если вам нужно на ком-то выместить досаду, выместите ее на мне. – Ной, может быть, ты пойдешь? – И оставлю тебя виноватой и несчастной? – Ной посмотрел на нее долгим и спокойным взглядом, который заставил Вэл прищуриться. – Я думал, ты меня знаешь. Мне жаль, что мы не договорились о книге, – продолжил он, повернувшись к Вэл. – И жаль, что мое присутствие здесь так огорчает вас. Но факт остается фактом. Я собираюсь написать книгу и жениться на Оливии. Надеюсь, что мы придем к соглашению и в том и в другом случае, потому что она любит вас. И настолько благодарна вам за то, что вы для нее сделали, что, если ей придется выбирать между вашим спокойствием и собственным счастьем, она выберет вас. – Это нечестно… – начала Оливия, но Вэл подняла руку и заставила ее замолчать. Ее душевная рана могла вскрыться и истечь кровью. Но глаза Вэл не потеряли зоркости. Она предпочла бы увидеть в лице Ноя жестокость и беспощадность, эгоизм, слегка замаскированный хорошими манерами. Но видела только гнев, который не стал меньше с тех пор, как она набросилась на Оливию. И ту же силу, которую когда-то видела в лице его отца. – В этом доме о книге не может быть никаких разговоров. Ной кивнул: – Понятно. – В этих сумках скоропортящиеся продукты, – сказала Вэл и отвернулась. – Их нужно разгрузить. – Дай мне… – заикнулась Оливия, но зашипела с досады, когда Ной просто прошел мимо и направился за бабушкой. Выбора не было. Она сбросила рюкзак, оставила его на крыльце и устремилась следом. Когда Оливия вошла на кухню, Вэл, уже успевшая выгрузить продукты, посмотрела на дверь. Несчастные глаза внучки заставили ее почувствовать стыд. – Вы могли бы снять рюкзак, – сказала она Ною. – Думаю, вам опостылело тащить его. – Если я признаюсь в этом, Лив поднимет меня на смех. Ей хочется считать меня изнеженным горожанином, который не может отличить запад от востока. – Ты и не можешь, – смущенно пробормотала Оливия. – Это была проверка, – улыбнулся Ной. – А вы не такой? – спросила Вэл. Даже слепой заметил бы, что эти двое влюблены друг в друга. – Не изнеженный горожанин? – Нет, мэм, не такой. Честно говоря, я влюбился, и не только в Лив – хотя это именно так, – но в Вашингтон. По крайней мере, в эту часть штата. Я уже присмотрел несколько мест, где мы могли бы построить дом, но Лив говорит, что у нас будут трудности, потому что это территория национального парка. – Не слушай его, – пролепетала Оливия, когда к ней вернулся дар речи. – Это не… |