
Онлайн книга «Медведица, или легенда о Черном Янгаре»
А может и не Янгар был виноват, но само место и безумная богиня, вязавшая наши судьбы. И теперь я молчала из страха все перечеркнуть. Не знаю, что будет дальше, но эта ночь принадлежит мне. Ночь и мужчина. — А ты подаришь мне имя? — Янгар заглядывает в глаза. У самого — черные, и не различить, где зрачок переходит в радужку. Но эта чернота, знак ли божественной крови, свидетельство ли проклятья, больше не пугает меня. Бездна, в ней спрятанная, приняла меня. — Да. — И какое? В темноте проскальзывают искры. Быть может, они лишь отражение пламени, но я, преодолев робость, касаюсь его виска. Имя приходит само. — Катто. — Змей? — шепот Янгара тревожит огонь. И меня охватывает дурное предчувствие: змей — запрещенный знак. Но слово сказано, и Кеннике услышала. Как теперь она переплетет наши нити? — Все будет хорошо, поверь, — сказал мой змей, прижимаясь щекой к моей ладони. Что было дальше? Горячая вода подземных источников. Запахи серы и камня. Черной смолы, которая стекала по деревянным опорам факелов. Чаша. Скользкий подземный жемчуг, который просится в руки, и Катто ныряет, чтобы вытащить самый крупный камень. Без воды он сохнет и рассыпается известковой пылью. А мой муж выглядит донельзя удивленным. Он не знал, что подземный жемчуг живет лишь в озере, его породившем? Не знал. Была краска, расползающаяся по воде разноцветными пятнами. И смуглая, с красным отливом кожа Катто. Намокшие, отяжелевшие косы его, и влажные пряди, что обвивали мои руки, подобно водорослям. — Ласковый медвежонок, — мой муж смеется. И от смеха его мое собственное сердце стучит быстрее. Он же, прижимаясь щека к щеке, мурлычет колыбельную. Его руки надежны, как опора мира. И я хватаюсь за них, боясь потеряться. — Все хорошо, Медвежонок. Все хорошо… — он утешает меня. Был камень на кожаном шнурке и склоненная голова Катто. Он терпеливо ждал, когда я узел завяжу, а шнурок все выскользнуть норовил. И я вязала вновь и вновь, а заодно гладила шею мужа. — Я смотрю сквозь него на солнце, — камень тускло мерцает. — Тогда возвращается лето. Наверное, это глупость и сейчас Катто рассмеется, но он серьезен. И подарка касается бережно. А вот узел проверяет на крепость. — Не хочу потерять. Это ложь, что Янгхаар Каапо покрыт черным волчьим волосом. Его кожа гладка, вот только шрамов на ней бессчетно. Они — узор, который я пытаюсь изучить. — Лето… — мой муж провел по камню мизинцем. — В тебе очень много лета. Был ответный дар. Шестигранная монетка, позеленевшая от старости. И шелковый шнур поизносился. Но я накрываю монетку ладонью, а она прилипает к коже. — Один дирхем, — Катто отстраняет ладонь и, наклонившись, целует и монету, и кожу. — Когда-то я столько стоил. Сказав это, он впивается пальцами в мой подбородок и заставляет запрокинуть голову. Еще не больно, но почти уже. И не Катто, но Янгхаар смотрит мне в глаза. А чернота его собственных непроницаема. Бездна подобралась к самому краю. — Ну что, дочь Ину, твой отец хотел знать, где мои корни. — Он. Не я. А Янгар не слышит. — Сгнили. Давно. По ту сторону моря. Я понятия не имею, кто моя мать. Возможно, женщина, которой не повезло попасть в плен. Возможно, шлюха… хотя там, где я был, одно идет за другим. И я не знаю, кем был мой отец. Да и знать не хочу. Мне не нужен род, чтобы чувствовать себя сильным. Он уже не целует — кусает губы едва ли не до крови, и отстраняется. — Я был рабом. И сам добыл себе свободу. Я же слышу его боль. Она вплетена в его кожу рисунком шрамов. И той характерной неровностью на левом боку, которая остается после того, как неправильно срастаются кости. И злостью, которая исходит от бессилия: прошлое не изменить. Его память останется с ним, как моя — со мной. — И все, что принадлежит мне, — выдыхает Янгар в губы. — Я взял сам. Мне жаль его. Но Янгхаар Каапо, который придумал сказку о собственной жизни, не примет жалости. — Так что, дочь Ину, тебе не страшно? — Нет. — Ты станешь женой раба. Я, не Пиркко. Для нее, пожалуй, все это имело бы значение. А мне… мне хочется успокоить раненую бездну, и я вынимаю монету из его пальцев. — Здесь нет рабов. Но есть меха. И пламя. И каменные свирели слепой Кеннике. Есть ласка Катто. И мое такое вдруг взрослое тело, которое откликается на нее. Есть боль, неожиданно сильная. Она длится недолго, но я вскрикиваю. И слезы льются из глаз. — Тише, Медвежонок, тише, — Катто собирает слезы губами. Он гладит влажные мои волосы, шепчет, что эта боль — мимолетна, она пройдет, забудется. И сам он сделает все, чтобы это случилось как можно раньше. Я вздыхаю. Мне стыдно и за крик, и за слезы. И за собственную слабость. Я цепляюсь за его шею, тычусь влажными губами в ключицу, хватаю пряди волос. — Так бывает, мой медвежонок. В первый раз у женщины всегда так бывает. Но только в первый, — Янгар берет меня на руки и несет к чаше с водой, и снова напевает колыбельную, вот только я не в силах разобрать ни слова. Язык незнаком. Горячая вода уносит призрак боли. — Так лучше? — Катто поглаживает спину. — Лучше. Настолько, что я вновь начинаю думать о неизбежном. Наш брак заключен перед лицом богини. И эту нить, одну на двоих, уже не разорвать. Я слышала, что находились глупцы, которые пытались, но… Судьба странно стелет дороги, и тем, кто однажды побывал в подземном храме, уже не уйти друг от друга. И что станет со мной завтра, когда грозный Янгхаар, тот самый, в глазах которого оживает бездна, узнает правду? — Прости, — я обвиваю его шею руками, прижимаюсь к груди. — Прости, пожалуйста… — За что? За ложь. За молчание. За то, что задумал отец. И за слабость, которая мешает рассказать правду. Я знаю, что у меня есть лишь эта ночь, и хочу, чтобы она продолжалась вечность. Но это невозможно. — Завтра ты станешь другим, — я лежу в кольце его рук. — Почему? — Станешь. И возненавидишь меня. Но убить не сможешь, поскольку боги не простят такого. |